No obstante, en 2003 no se enajenó inmueble alguno a causa de las condiciones poco favorables imperantes en el mercado inmobiliario de los países en examen. | UN | غير أنه لم يتم التصرف في أي منها في عام 2003 كنتيجة للأحوال غير المواتية في سوق العقارات في البلدان قيد الاستعراض. |
Se incentivaría el mercado inmobiliario mediante la derogación de reglamentaciones sobre el aprovechamiento de la tierra y la autorización para que se emitan títulos vinculados a bienes inmuebles. | UN | وسيعزز سوق العقارات برفع القواعد التنظيمية عن استخدام اﻷراضي والسماح بإصدار سندات مرتبطة بالعقارات. |
En el mercado inmobiliario la actividad se ha recuperado, y también parece haberse detenido la caída de los precios de los apartamentos. | UN | وازداد النشاط في سوق العقارات كما توقف انحدار أسعار الشقق نوعاً ما على ما يبدو. |
Incluso en prisión, seguro que escuchaste sobre la caída del mercado de bienes raíces. | Open Subtitles | حتى وأنت سجين أنا متأكد أنك سمعت بالركود الكبير فى سوق العقارات |
Al mismo tiempo, se introdujeron medidas excepcionales pero muy concretas para suprimir el desequilibrio existente entre la oferta y la demanda en el mercado inmobiliario. | UN | وموازاة مع ذلك، أدرجنا تدابير استثنائية إلا أنها شديدة التركيز لإصلاح الخلل الحاصل بين العرض والطلب في سوق العقارات. |
Con esta estrategia habría que recurrir de forma significativa al mercado inmobiliario de Nueva York. | UN | كما تتطلب هذه الاستراتيجية مشاركة ضخمة من سوق العقارات في نيويورك. |
En cuanto a la estrategia I, comparte la preocupación de que una mayor dependencia del mercado inmobiliario local entrañaría riesgos. | UN | أما فيما يتعلق بالاستراتيجية الأولى، فإن وفد بلده يشاطر القلق بأن الدخول في سوق العقارات المحلي بشكل ينطوي على مخاطر. |
La reglamentación de la protección del consumidor en el mercado inmobiliario había sido demasiado débil, lo que había contribuido a la crisis. | UN | وأشار إلى أن أنظمة حماية المستهلك في سوق العقارات كانت ضعيفة، مما أسهم في اندلاع الأزمة. |
Conjunto 11: Indicadores del mercado inmobiliario | UN | المجموعة 11: مؤشرات سوق العقارات |
Suiza ya ha aplicado una política de ese tipo para moderar el mercado inmobiliario en respuesta al rápido crecimiento del valor de la vivienda. | UN | وقد نفذت سويسرا سياسات من هذا القبيل في محاولة لتهدئة سوق العقارات فيها بسبب تصاعد قيمة الممتلكات. |
Con mi seminario patentado, dominará el mercado inmobiliario con hipnosis. | Open Subtitles | وبواسطة إختراعي الفريد ستتعلم كيف تسيطر على سوق العقارات بواسطة التنويم المغناطيسي |
Tienen unos ahorros y están listos para tantear el mercado inmobiliario. | Open Subtitles | إدّخرت لتكوين عش صغير وجاهز للغوص في سوق العقارات |
Obviamente no está familiarizado con el mercado inmobiliario de Manhattan. | Open Subtitles | ومن الواضح أنت لست على دراية سوق العقارات في مانهاتن. حسنا، ما نعرفه، السيد. |
A lo mejor el mercado inmobiliario por fin está volviendo a repuntar. | Open Subtitles | لربما قد عادت سوق العقارات للنهوض من جديد |
En 1996 ha establecido una estrategia urbana tendiente a resolver los problemas inmobiliarios, a mejorar el funcionamiento del mercado de bienes raíces y a poner en práctica nuevas estrategias de desarrollo. | UN | ووضع في عام ٦٩٩١ استراتيجية حضرية تستهدف حل مشاكل الملكية، وتحسين عمل سوق العقارات وصياغة استراتيجيات إنمائية جديدة. |
La contracción de los mercados inmobiliario y accionario sin duda deprimirá los empréstitos y la demanda de los hogares norteamericanos, lo que potencialmente dispararía una espiral descendente. Si se busca una protección a través de aranceles y otras medidas relacionadas con el comercio, entonces las repercusiones podrían tener consecuencias aún más devastadoras para todos. | News-Commentary | إن مصير بقية العالم يعتمد على استجابته للاضطراب المالي الحالي. مما لا شك فيه أن انكماش سوق العقارات والأوراق المالية سوف يؤدي إلى تخفيف الاقتراض والطلب من جانب الأسر في الولايات المتحدة، الأمر الذي قد يؤدي بالتالي إلى دورة هابطة. وإذا ما سعينا إلى الحماية من خلال فرض التعريفات واتخاذ تدابير أخرى مرتبطة بالتجارة، فقد يترتب على ذلك عواقب أشد تدميراً بالنسبة للجميع. |
Soy Sarah, y me encuentro excluida del mercado de la vivienda. | TED | اسمي سارة، وأنا مقَصِيّة خارج سوق العقارات. |
- La reestructuración del funcionamiento del mercado del suelo disponible para actividades económicas a fin de mejorar el acceso de los operadores económicos; | UN | - إعادة تنظيم سير سوق العقارات الاقتصادية لتحسين وصول الجهات الفاعلة الاقتصادية؛ |
Habida cuenta del auge del mercado de la propiedad inmobiliaria y la construcción, los costos seguirán aumentando, en particular respecto de los locales provisionales, se estima que cada mes de demora causará un aumento aproximado de los costos de entre 9 y 10 millones de dólares. | UN | ونظرا لازدهار سوق العقارات والبناء حاليا، فستظل التكاليف في ارتفاع، وخاصة بالنسبة للحيز البديل، ويقدر أن كل شهر من التأخير سيتسبب في زيادة في التكلفة تقدر بما يقرب من 9 إلى 10 ملايين دولار. |
¿Porque le cuesta desprenderse de ella... o porque el mercado está parado? | Open Subtitles | هل هذا بسبب أنك لم تستطع تركه ؟ أو أنه بسبب سوء سوق العقارات ؟ |
Si deciden vivir juntos, quizá permitan que me quede aquí hasta que el mercado inmueble mejore y podamos volver a estar solos. | Open Subtitles | اذا قرروا بالتحرك سوياً ربما هم سيتركونني أبقى هنا حتى تعود سوق العقارات ومن ثم يمكننا أن نكون وحدنا مرة ثانية |
Que está arruinando el mercado de las inmobiliarias. | Open Subtitles | من يفسد سوق العقارات |
La crisis ha acabado con la idea de que las normas microcautelares bien diseñadas son suficientes. Ahora se reconoce cada vez más que la naturaleza cíclica de la evaluación del riesgo que encarnan esas normas bien puede reforzar aumentos significativos de los precios de los activos (por ejemplo en los bienes inmuebles o el capital existente). | News-Commentary | لقد حطمت الأزمة الاعتقاد بأن قواعد التحوطية في الاقتصاد الكلي الجيدة التصميم كافية في حد ذاتها. والآن يتزايد الاعتراف بأن الارتفاعات الكبيرة لأسعار الأصول (على سبيل المثال في سوق العقارات أو الأسهم الموجودة) قد تتعزز بفعل الطبيعة المؤيدة للدورة الاقتصادية والتي تتسم بها عملية تقييم المجازفة والمتأصلة في هذه القواعد. |