"سياسي قوي" - Translation from Arabic to Spanish

    • político firme
        
    • política firme
        
    • político fuerte
        
    • político sólido
        
    • político para
        
    • política decidida
        
    • políticos sólidos
        
    • político decidido
        
    • político enérgico
        
    • político activo
        
    • políticos firmes
        
    El concepto de derecho al desarrollo no tendrá expresión concreta sino con el apoyo político firme y eficaz de los Estados Miembros. UN ولن يمكن ترجمة مفهوم الحق في التنمية في الممارسة العملية إلا بدعم سياسي قوي وفعال من الدول اﻷعضاء.
    Por consiguiente, brindamos nuestro pleno apoyo a la generación de un consenso político firme en torno a principios y valores, a fin de forjar una alianza mundial favorable a todos los pueblos. UN لذلك نعرب عن دعمنا الكامل لتنمية توافق آراء سياسي قوي بشأن المبادئ والقيم من أجل تكوين شراكة عالمية لمنفعة جميع الشعوب.
    Esas tareas requieren un apoyo político firme y el compromiso del gobierno del Estado receptor. UN وهذه المهام تحتاج إلى دعم سياسي قوي وإلى التزام من جانب حكومة الدولة المضيفة.
    El establecimiento de esas redes requiere una decisión política firme así como la interacción estrecha de las empresas nacionales y de propiedad extranjera del sector privado. UN ويعزز هذه الشبكة توافر التزام سياسي قوي فضلاً عن التفاعل الوثيق مع كل من الشركات المحلية والشركات المملوكة لأجانب في القطاع الخاص.
    En todos los casos, un compromiso político fuerte al nivel nacional más alto es un requisito para la obtención de resultados satisfactorios. UN على أية حال، لا يمكن تحقيق نتائج مرضية إلا إذا كان هناك التزام سياسي قوي على أرفع مستوى وطني.
    A la escasez de apoyo se añadieron intervenciones fragmentadas y la ausencia de un marco político sólido y coherente para su aplicación. UN ومما زاد هذا الدعم المحدود سوءاً التدخلات المجتزأة وعدم وجود إطار سياسي قوي ومتماسك لتنفيذها.
    Para atender esas necesidades, debe existir un compromiso político firme por parte de los encargados de la formulación de políticas. UN ولتلبية تلك الاحتياجات، لا بد من وجود التزام سياسي قوي من جانب راسمي السياسات.
    Espera que el Diálogo de alto nivel dé lugar a un compromiso político firme respecto de la migración internacional como paradigma de desarrollo. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي الحوار الرفيع المستوى إلى التزام سياسي قوي تجاه الهجرة الدولية باعتبارها نموذجاً للتنمية.
    Además, muchas veces no hay un compromiso político firme en favor de la transición al desarrollo agrícola y rural sostenible para salvaguardar el medio ambiente y erradicar la pobreza. UN وفضلا عن ذلك، يوجد في الغالب افتقار لوجود التزام سياسي قوي بتحقيق الانتقال الى التنمية الزراعة والريفية المستدامة، مع حماية البيئة واستئصال الفقر.
    Destacando la constante necesidad de que la comunidad internacional preste un apoyo político firme a la Misión Especial de las Naciones Unidas y acogiendo con beneplácito la decisión del Secretario General de reforzar la Misión, UN وإذ تؤكد استمرار الحاجة إلى وجود دعم سياسي قوي من جانب المجتمع الدولي لبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة، وإذ ترحب بقرار اﻷمين العام تعزيز البعثة،
    Además, es necesario impulsar un compromiso político firme y sostenido, coordinar los componentes forestales de los instrumentos jurídicos vigentes y movilizar recursos para poner en práctica las medidas que se hayan acordado. UN فضلاً عن ذلك، توجد حاجة للسعي لتأمين التزام سياسي قوي ومستدام وتنسيق عناصر الصكوك القانونية القائمة المتصلة بالغابات وتعبئة الموارد لتنفيذ اﻹجراءات المتفق عليها.
    Es necesario que existan una relación de colaboración sostenida y un compromiso político firme para aplicar de manera cabal los programas, mecanismos e instrumentos existentes, que hasta la fecha únicamente han producido resultados parciales. UN وتوجد حاجة لشراكة مستدامة والتزام سياسي قوي ﻹعمال البرامج واﻵليات والصكوك القائمة، التي لم تتمخص حتى اﻵن سوى عن نتائج جزئية.
    A este respecto es necesario lograr una adhesión política firme de los Estados Miembros a las actividades de mantenimiento de la paz. UN ومن ثَم هناك حاجة إلى التزام سياسي قوي بحفظ السلام من جانب الدول الأعضاء.
    Opinaron que la eficacia de estos mecanismos era mayor cuando estaban situados al nivel más alto de la adopción de decisiones, por ejemplo, afiliados a la oficina del Presidente/Jefe de Estado o dirigidos a nivel ministerial, y cuando contaban con un apoyo político fuerte y visible. UN وأشاروا إلى أن فعالية هذه الآلات تتعزز في حال وجودها في أعلى المستويات لاتخاذ القرار كأن يكون ذلك على سبيل المثال من خلال تبعيتها لمكتب الرئيس أو رئيس الدولة أو عندما تكون رئاستها على مستوى وزاري وعندما تحظى بدعم سياسي قوي وملموس.
    Cualquier cambio en los mecanismos de financiación vigentes tendría escaso efecto, o ninguno, si no existe un compromiso político sólido de aumentar los recursos destinados a las actividades operacionales para el desarrollo. UN وسيكون ﻷية تغييرات في آليات التمويل القائمة أثر ضئيل، إن وجد، أي أثر دون التزام سياسي قوي بزيادة الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    El objetivo del período de sesiones debe ser garantizar un firme compromiso político para la ejecución pronta y plena del Programa 21. UN وينبغي أن يكون الهدف من الدورة كفالة التزام سياسي قوي بالتنفيذ السريع والكامل لجدول أعمال القرن ٢١.
    Se dijo que si se quería que los mecanismos nacionales fueran eficaces, era indispensable contar con mandatos claros, situación al más alto nivel posible, mecanismos de rendición de cuentas, una alianza con la sociedad civil, un proceso político transparente, recursos financieros y humanos suficientes y una voluntad política decidida y continua. UN ٠١ - وأشير إلى أن فعالية اﻷجهزة الوطنية تستوجب أن تتوفر لها ولايات واضحة ومنزلة من أعلى مستوى ممكن، وآليات المساءلة، والشراكة مع المجتمع المدني، وعملية سياسية شفافة، وموارد مالية وبشرية كافية، والتزام سياسي قوي ومستمر.
    A fin de contrarrestar las fuerzas destructivas que ensombrecen el futuro, es imperioso concertar compromisos políticos sólidos en todos los niveles y establecer relaciones de cooperación que fomenten la democracia, la libertad y los derechos humanos de las mujeres y los hombres. UN فالضرورة تدعو الى التزام سياسي قوي على جميع المستويات والى تعاون من أجل الديمقراطية والحرية وحقوق اﻹنسان للنساء والرجال لمناهضة القوى الهدامة التي تهدد المستقبل.
    La igualdad de los sexos es imposible sin un compromiso político decidido y un cambio fundamental en los valores de la sociedad. UN ٩٣ - ويستحيل تحقيق المساواة بين الجنسين بدون التزام سياسي قوي وتغييرات أساسية في قيم المجتمع.
    La Cumbre envió un mensaje político enérgico y comprometido. UN ٤ - وقد أعطى المؤتمر إشارة تعبر عن التزام سياسي قوي.
    El Consejo de Seguridad pide al Secretario General que desempeñe un papel político activo en apoyo del proceso de paz y que lo mantenga informado de la evolución de los acontecimientos en Burundi, en particular en el contexto de los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la Oficina Integrada de las Naciones Unidas (BINUB). UN " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقوم بدور سياسي قوي في دعم عملية السلام وأن يُبقي المجلس على علم وثيق بما يستجد من تطورات في بوروندي، بما في ذلك في سياق تقاريره المقدمة إلى مجلس الأمن عن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    Esto requiere compromisos políticos firmes y sostenidos incorporados por un Estado orientado hacia el desarrollo y además, indispensablemente, un apoyo multilateral considerable y efectivo en lo que respecta a la financiación y la tecnología. UN وهو ما يحتاج إلى التزام سياسي قوي ومستدام تحتضنه دولة تتطلع إلى التنمية، ومن المهم أيضا أن يكون هناك دعم كبير وفعال من عدة أطراف فيما يتعلق بالجانبين المالي والتكنولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more