"شكوكهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • dudas
        
    • sus sospechas
        
    • escepticismo
        
    • pusieron
        
    En ese sentido, se expresaron dudas de que se pudiera avanzar de manera provechosa sin el informe del Secretario General. UN وفي هذا الصدد، أعرب البعض عن شكوكهم بشأن إمكانية تحقيق أي تقدم مفيد بدون تقرير الأمين العام.
    Algunos oradores expresaron dudas sobre la idoneidad de que la Comisión considerase el tema. UN وأعرب بعض المتحدثين عن شكوكهم بشأن مدى ملاءمة نظر اللجنة في الموضوع.
    Otros representantes reiteraron sus dudas sobre esa propuesta. UN وأعاد ممثلون آخرون تأكيد شكوكهم بشأن ذلك الاقتراح.
    Sin embargo, el régimen de secreto autoriza a los funcionarios de aduanas a comunicar sus sospechas a la policía. UN غير أن قواعد السرية تتيح لموظفي الجمارك نقل دواعي شكوكهم إلى الشرطة.
    Expresaron escepticismo por el compromiso del Gobierno de Transición de luchar contra la impunidad. UN وقد أعربوا عن شكوكهم حيال مستوى التزام الحكومة الانتقالية بمكافحة الإفلات من العقاب.
    Sin embargo, otros expresaron dudas sobre la eficacia práctica de una medida de ese tipo y sobre si se la podría aplicar en forma equitativa. UN بيد أن آخرين، أعربوا عن شكوكهم إزاء الفعالية العملية لمثل هذا التدبير وفيما إذا كان يمكن تطبيقه بطريقة متوازنة.
    Sin embargo, otros expresaron dudas sobre la eficacia práctica de una medida de ese tipo y sobre si se podría aplicar en forma equitativa. UN بيد أن آخرين، أعربوا عن شكوكهم إزاء الفعالية العملية لمثل هذا التدبير وفيما إذا كان يمكن تطبيقه بطريقة متوازنة.
    Además, los entrevistados manifestaron dudas sobre las respectivas responsabilidades de las dos estructuras. UN وباﻹضافة الى ذلك فقط أعرب الذين أجريت معهم المقابلات عن شكوكهم فيما يتعلق بالمسؤوليات التي يضطلع بها كل من الهيكلين.
    No obstante, otros oradores expresaron dudas acerca de la necesidad y utilidad de emprender el estudio en este momento. UN بيد أن متحدثين آخرين أعربوا عن شكوكهم إزاء الحاجة إلى مثل هذه الدراسة وجدواها في هذا الوقت.
    Otros participantes expresaron dudas con respecto a la inclusión de una cláusula de ese tipo en un instrumento de derechos humanos. UN وأعرب مشتركون آخرون عن شكوكهم حيال إدراج مثل هذا الشرط في صك من صكوك حقوق الإنسان.
    Otros oradores expresaron dudas sobre el monto de las inversiones privadas en infraestructura física en los países en desarrollo. UN وأعرب متحدثون آخرون عن شكوكهم من مقدار الاستثمار الخاص الذي يتدفق نحو الهياكل الأساسية المادية في البلدان النامية.
    Otros expresaron dudas en cuanto a su justificación y eficacia. UN وأعرب آخرون عن شكوكهم في وجود ما يبرره وفي فعاليته.
    Sin embargo, los miembros de la Junta han expresado sus dudas respecto de varias de las recomendaciones. UN وقد أعرب أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين، مع ذلك، عن شكوكهم في عدد من التوصيات.
    Para disipar sus dudas, tendrían que contar con más información. UN وسيحتاجون إلى المزيد من المعلومات، إذا ما أريد تبديد شكوكهم.
    Otros interesados también expresaron dudas sobre si proveer financiación relacionada con los procesos era adecuado y tendría un efecto positivo. UN وأعرب الكثير من هؤلاء أيضاً عن شكوكهم بشأن أهمية توفير التمويل المتصل بالعمليات وأثره.
    Otros miembros abrigaban dudas al respecto y observaron que desde 1999 a 2003 no se había hecho ningún pago. UN وأعرب أعضاء آخرون عن شكوكهم بهذا الشأن، ولاحظوا أن النيجر لم يسدد أية مبالغ في الفترة من عام 1999 إلى عام 2003.
    Entre tanto, se han manifestado dudas acerca de si el sistema actual de las Naciones Unidas es adecuado para hacer frente a los retos del nuevo siglo. UN في الوقت ذاته، أعرب البعض عن شكوكهم فيما إذا كانت المنظومة الحالية للأمم المتحدة صالحة للتصدي لتحديات القرن الجديد.
    La voladura de sus instalaciones militares despiertan sus sospechas también. Open Subtitles إنفجار مواقعهم العسكرية يُوقظ شكوكهم أيضاً
    Todo lo que dijiste confirmó sus sospechas de que los holandeses tuvieron la culpa. Open Subtitles كل شيء قلتهِ أكد شكوكهم أن الهولنديين هم من يجب لومهم.
    Si aparecemos y estás allí, solo confirmará sus sospechas. Open Subtitles إذا ظهرنا وكُنت هُناك فسيؤكد ذلك الأمر شكوكهم
    Sin embargo, semanas después del inicio de las operaciones de seguridad los dirigentes de ambas partes empezaron a expresar escepticismo. UN بيد أن زعماء من جميع الأطراف بدأوا في الإعراب عن شكوكهم بعد مرور أسابيع من بدء العمليات الأمنية.
    Otros representantes expresaron escepticismo en cuanto a la distinción que se hacía en el artículo 5. UN ٦٣ - وأبدى ممثلون آخرون شكوكهم إزاء التمييز الوارد في المادة ٥.
    22. En lo que respecta al título de un proyecto de declaración, varios expertos pusieron en duda la pertinencia de añadir el adjetivo " extrema " al término " pobreza " . UN 22- فيما يتعلق بالعنوان لمشروع إعلان، أعرب عدة خبراء عن شكوكهم في أهمية إضافة صفة " المدقع " لمصطلح " الفقر " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more