En ese sentido, se expresaron dudas de que se pudiera avanzar de manera provechosa sin el informe del Secretario General. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب البعض عن شكوكهم بشأن إمكانية تحقيق أي تقدم مفيد بدون تقرير الأمين العام. |
Algunos oradores expresaron dudas sobre la idoneidad de que la Comisión considerase el tema. | UN | وأعرب بعض المتحدثين عن شكوكهم بشأن مدى ملاءمة نظر اللجنة في الموضوع. |
Otros representantes reiteraron sus dudas sobre esa propuesta. | UN | وأعاد ممثلون آخرون تأكيد شكوكهم بشأن ذلك الاقتراح. |
Sin embargo, el régimen de secreto autoriza a los funcionarios de aduanas a comunicar sus sospechas a la policía. | UN | غير أن قواعد السرية تتيح لموظفي الجمارك نقل دواعي شكوكهم إلى الشرطة. |
Expresaron escepticismo por el compromiso del Gobierno de Transición de luchar contra la impunidad. | UN | وقد أعربوا عن شكوكهم حيال مستوى التزام الحكومة الانتقالية بمكافحة الإفلات من العقاب. |
Sin embargo, otros expresaron dudas sobre la eficacia práctica de una medida de ese tipo y sobre si se la podría aplicar en forma equitativa. | UN | بيد أن آخرين، أعربوا عن شكوكهم إزاء الفعالية العملية لمثل هذا التدبير وفيما إذا كان يمكن تطبيقه بطريقة متوازنة. |
Sin embargo, otros expresaron dudas sobre la eficacia práctica de una medida de ese tipo y sobre si se podría aplicar en forma equitativa. | UN | بيد أن آخرين، أعربوا عن شكوكهم إزاء الفعالية العملية لمثل هذا التدبير وفيما إذا كان يمكن تطبيقه بطريقة متوازنة. |
Además, los entrevistados manifestaron dudas sobre las respectivas responsabilidades de las dos estructuras. | UN | وباﻹضافة الى ذلك فقط أعرب الذين أجريت معهم المقابلات عن شكوكهم فيما يتعلق بالمسؤوليات التي يضطلع بها كل من الهيكلين. |
No obstante, otros oradores expresaron dudas acerca de la necesidad y utilidad de emprender el estudio en este momento. | UN | بيد أن متحدثين آخرين أعربوا عن شكوكهم إزاء الحاجة إلى مثل هذه الدراسة وجدواها في هذا الوقت. |
Otros participantes expresaron dudas con respecto a la inclusión de una cláusula de ese tipo en un instrumento de derechos humanos. | UN | وأعرب مشتركون آخرون عن شكوكهم حيال إدراج مثل هذا الشرط في صك من صكوك حقوق الإنسان. |
Otros oradores expresaron dudas sobre el monto de las inversiones privadas en infraestructura física en los países en desarrollo. | UN | وأعرب متحدثون آخرون عن شكوكهم من مقدار الاستثمار الخاص الذي يتدفق نحو الهياكل الأساسية المادية في البلدان النامية. |
Otros expresaron dudas en cuanto a su justificación y eficacia. | UN | وأعرب آخرون عن شكوكهم في وجود ما يبرره وفي فعاليته. |
Sin embargo, los miembros de la Junta han expresado sus dudas respecto de varias de las recomendaciones. | UN | وقد أعرب أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين، مع ذلك، عن شكوكهم في عدد من التوصيات. |
Para disipar sus dudas, tendrían que contar con más información. | UN | وسيحتاجون إلى المزيد من المعلومات، إذا ما أريد تبديد شكوكهم. |
Otros interesados también expresaron dudas sobre si proveer financiación relacionada con los procesos era adecuado y tendría un efecto positivo. | UN | وأعرب الكثير من هؤلاء أيضاً عن شكوكهم بشأن أهمية توفير التمويل المتصل بالعمليات وأثره. |
Otros miembros abrigaban dudas al respecto y observaron que desde 1999 a 2003 no se había hecho ningún pago. | UN | وأعرب أعضاء آخرون عن شكوكهم بهذا الشأن، ولاحظوا أن النيجر لم يسدد أية مبالغ في الفترة من عام 1999 إلى عام 2003. |
Entre tanto, se han manifestado dudas acerca de si el sistema actual de las Naciones Unidas es adecuado para hacer frente a los retos del nuevo siglo. | UN | في الوقت ذاته، أعرب البعض عن شكوكهم فيما إذا كانت المنظومة الحالية للأمم المتحدة صالحة للتصدي لتحديات القرن الجديد. |
La voladura de sus instalaciones militares despiertan sus sospechas también. | Open Subtitles | إنفجار مواقعهم العسكرية يُوقظ شكوكهم أيضاً |
Todo lo que dijiste confirmó sus sospechas de que los holandeses tuvieron la culpa. | Open Subtitles | كل شيء قلتهِ أكد شكوكهم أن الهولنديين هم من يجب لومهم. |
Si aparecemos y estás allí, solo confirmará sus sospechas. | Open Subtitles | إذا ظهرنا وكُنت هُناك فسيؤكد ذلك الأمر شكوكهم |
Sin embargo, semanas después del inicio de las operaciones de seguridad los dirigentes de ambas partes empezaron a expresar escepticismo. | UN | بيد أن زعماء من جميع الأطراف بدأوا في الإعراب عن شكوكهم بعد مرور أسابيع من بدء العمليات الأمنية. |
Otros representantes expresaron escepticismo en cuanto a la distinción que se hacía en el artículo 5. | UN | ٦٣ - وأبدى ممثلون آخرون شكوكهم إزاء التمييز الوارد في المادة ٥. |
22. En lo que respecta al título de un proyecto de declaración, varios expertos pusieron en duda la pertinencia de añadir el adjetivo " extrema " al término " pobreza " . | UN | 22- فيما يتعلق بالعنوان لمشروع إعلان، أعرب عدة خبراء عن شكوكهم في أهمية إضافة صفة " المدقع " لمصطلح " الفقر " . |