"ضحايا الاستغلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • víctimas de explotación
        
    • las víctimas de la explotación
        
    • son víctimas de la explotación
        
    • víctimas de abusos
        
    • víctima de la explotación
        
    • explotados
        
    • víctima de explotación
        
    • las víctimas de esa explotación
        
    • eran víctimas de la explotación
        
    • son víctimas de abuso
        
    La Fundación Quimera en Machala administra el único centro de rehabilitación del Ecuador para niños y adolescentes víctimas de explotación sexual. UN وتدير مؤسسة كيميرا في ماشالا المركز الوحيد في إكوادور الذي يعنى بإعادة تأهيل الأطفال والمراهقين ضحايا الاستغلال الجنسي.
    Apoyo a los niños talibé y las niñas víctimas de explotación sexual UN تقديم الدعم وإسداء المشورة إلى الأطفال والفتيات ضحايا الاستغلال الجنسي
    De igual manera parece que existe una falta de información sobre niños que son víctimas de explotación sexual, incluido el incesto. UN ويبدو كذلك أن ثمة افتقارا الى المعلومات عن اﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، بما فيه غشيان المحارم.
    Se debe prestar apoyo a las víctimas de la explotación sexual comercial y el abuso sexual de los niños mediante la adopción de medidas como: UN دعم ضحايا الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجاريــة والإيــذاء الجنسي للأطفال باتخاذ إجراءات من قبيل ما يلي:
    El Grupo respalda la propuesta de establecer un fondo internacional de apoyo a las víctimas de la explotación y el abuso sexuales por el personal de las misiones. UN وقال إن المجموعة تؤيد الاقتراح القاضي بإنشاء صندوق دولي لدعم ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسي من قبل أفراد البعثة.
    También le preocupa que las víctimas de la explotación sexual no dispongan de acceso a servicios apropiados de recuperación y asistencia. UN كما يساور اللجنة قلق لعدم إمكانية وصول ضحايا الاستغلال الجنسي إلى خدمات المعافاة والمساعدة المناسبة.
    Algunas organizaciones no gubernamentales informan de que, de manera alarmante, los niños que son víctimas de la explotación sexual y comercial entrevistados en los prostíbulos son cada vez más pequeños. UN وتفيد بعض المنظمات غير الحكومية بانخفاض مفزع في سن اﻷطفال ضحايا الاستغلال التجاري والجنسي الذين أجرت معهم مقابلات في بيوت الدعارة.
    También tuvo ocasión de visitar diversos centros infantiles de acogida para entrevistarse con los niños víctimas de explotación y abusos. UN وأتيحت لها أيضاً فرصة زيارة عدد من دور اﻷطفال للالتقاء باﻷطفال ضحايا الاستغلال واﻹيذاء.
    Refugio para niñas menores de edad víctimas de explotación sexual UN توفير المأوى للفتيات غير البالغات من ضحايا الاستغلال الجنسي
    En 1998 se empieza a recabar información sólida en relación con la situación de personas menores de edad víctimas de explotación sexual. UN في عام 1998 بدأ جمع معلومات يُعتد بها عن حالات القصّر ضحايا الاستغلال الجنسي.
    También preocupa al Comité la condición jurídica de los niños víctimas de explotación sexual, que pueden ser tratados como delincuentes. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء وضع الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي الذين قد يعاملون باعتبارهم مجرمين.
    Además, las migrantes víctimas de explotación pueden solicitar protección al amparo de la legislación alemana. UN زيادة على ذلك يحق للمهاجرات ضحايا الاستغلال التماس الحماية بمقتضى القانون الألماني.
    Además, el Comité expresa su preocupación por el número cada vez mayor de niños que son víctimas de explotación sexual, en particular con fines de prostitución y pornografía. UN وإضافةً إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء زيادة عدد الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، بما في ذلك استغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الخليعة.
    El Comité recomienda que en la elaboración de estos programas participen de forma voluntaria adolescentes que han sido víctimas de explotación sexual comercial. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرك المراهقين ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري، على أساسٍ طوعي، في وضع هذه البرامج.
    Asistencia a las víctimas de la explotación y el abuso sexuales UN مساعدة ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين
    Se celebraron asambleas públicas centradas en la asistencia a las víctimas de la explotación y los abusos sexuales y la presentación de denuncias a la Dependencia de Conducta y Disciplina UN وعُقدت لقاءات مفتوحة تركز على مساعدة ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين وأُبلغت وحدة السلوك والانضباط عن شكوى واحدة
    También se había puesto en marcha un programa comunitario de protección de la infancia y construido un centro residencial de acogida para rehabilitar a las víctimas de la explotación sexual comercial. UN وأُطلق برنامج مجتمعي لحماية الطفل وشُيِّد مركز سكني للاستقبال من أجل إعادة تأهيل ضحايا الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    En algunos casos ya se ha obtenido resarcimiento para las víctimas de la explotación. UN وقد حصل ضحايا الاستغلال في بعض الحالات على تعويضات.
    El Comité también observa con preocupación de que sólo hay un pequeño número de programas de reinserción para las víctimas de la explotación sexual. UN وتلاحظ اللجنة كذلك قلة برامج إعادة إدماج ضحايا الاستغلال الجنسي.
    Consciente de la importancia de que se preste asistencia a las víctimas de la explotación y los abusos sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas y personal asociado, UN وإدراكا منها لأهمية مساعدة ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Durante el período en curso se debe prestar atención prioritaria a los niños en los conflictos armados, los huérfanos ocasionados por el SIDA, los niños que son víctimas de la explotación sexual y el trabajo infantil y los niños que dependen del sistema de justicia juvenil. UN وينبغي أن يحصل اﻷطفال في النزاعات المسلحة، وأيتام اﻹيدز، واﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي وعمل اﻷطفال واﻷطفال المتورطون في أفعال تخضع لنظام قضاء اﻷحداث على الاهتمام على سبيل اﻷولوية خلال هذه الفترة.
    Entrevistas a niños víctimas de abusos sexuales; UN إجراء مقابلات مع ضحايا الاستغلال الجنسي من الأطفال؛
    El Comité considera positiva la asignación de recursos a los programas de reinserción de los niños víctima de la explotación sexual y la venta de niños, pero lamenta la insuficiencia de las medidas de prevención, el problema del turismo sexual y la ineficaz imposición del cumplimiento de la ley. UN وتعتبر اللجنة أن ما يخصص من موارد لبرامج إعادة إدماج الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي والاتجار يشكل خطوة إيجابية، إلا أنها تعرب عن أسفها لعدم كفاية التدابير الرامية إلى الوقاية من هذه الظاهرة، ولأن السياحة الجنسية مدعاة للقلق، ولعدم إنفاذ القوانين بشكل فعال.
    Además, Suiza está muy preocupada por el aumento del número de mujeres y niños que son explotados en el mercado laboral en calidad de servidores domésticos o con fines sexuales. UN وتشعر سويسرا بالقلق البالغ إزاء ازدياد عدد الأطفال والنساء من ضحايا الاستغلال في سوق العمل، سواء للخدمة في المنازل أو لأغراض جنسية.
    - Las actividades y los programas pertinentes que se hayan desarrollado, incluidos los de carácter multidisciplinario, para asegurar la recuperación y la reintegración del niño víctima de explotación o abusos sexuales, a la luz del artículo 39 de la Convención. UN اﻷنشطة والبرامج ذات الصلة التي تم تنظيمها على ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية، بما في ذلك اﻷنشطة والبرامج ذات طابع متعدد الاختصاصات، لضمان تأهيل وإعادة اندماج ضحايا الاستغلال الجنسي أو الاعتداء الجنسي من اﻷطفال؛
    El propósito de esta Convención es prevenir y combatir la explotación y el abuso sexuales de los niños, proteger los derechos de las víctimas de esa explotación y ese abuso, y promover la cooperación nacional e internacional para luchar contra la explotación y el abuso sexuales de los niños. UN وتهدف هذه الاتفاقية إلى التصدي للاستغلال الجنسي للأطفال والاعتداء عليهم جنسياً ومكافحتهما وحماية حقوق الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي والنهوض بالتعاون على الصعيدين الوطني والدولي من أجل مكافحة استغلال الأطفال والاعتداء عليهم جنسياً.
    Eslovenia expresó su preocupación por los miles de niños huérfanos y vulnerables que, al parecer, eran víctimas de la explotación. UN وأعربت عن قلقها إزاء ما أفادت به تقارير من آلاف الأطفال الميتَّمين والضعفاء ضحايا الاستغلال.
    Los niños y jóvenes que son víctimas de abuso sexual, abandono u otras formas de maltrato constituyen un grupo de riesgo que, como demuestra la experiencia, pueden llegar a tener alguna forma de relación con la prostitución, sea como vendedores o como compradores. UN والأطفال والشباب من ضحايا الاستغلال الجنسي أو الأشكال الأخرى لسوء المعاملة يشكلون فئة معرضة للخطر تبين التجارب أن أفرادها قد ينخرطون في البغاء كبائعين أو مشترين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more