| c) El régimen de verificación debería tener carácter no discriminatorio. | UN | ويجب أن يكون نظام التحقق ذا طابع غير تمييزي. |
| A pesar de su carácter no vinculante, la Declaración de Estocolmo representa sin duda un conjunto de valores reconocidos como fundamentales por la comunidad internacional. | UN | وإعلان ستكهولم، وإن كان ذا طابع غير ملزم، يمثل مع ذلك مجموعة من القيم التي يعترف المجتمع الدولي بأنها أساسية. |
| Sin embargo, su Ministerio había registrado 300 asociaciones de carácter no político, entre las cuales mencionó asociaciones de profesionales, de estudiantes y de minorías religiosas. | UN | غير أن الوزارة قد سجلت ٠٠٣ جمعية ذات طابع غير سياسي، من بينها جمعيات تضم مهنيين وطلاب وأقليات دينية. |
| Que la conducta haya tenido lugar en el contexto de un conflicto armado que no era de índole internacional y haya estado relacionada con él. | UN | 4 - أن يصدر السلوك في سياق نزاع مسلح ذي طابع غير دولي ويكون مقترنا به. |
| Agregó que en la actualidad las amenazas a nuestra seguridad son más de índole no militar que de otra índole, a saber, amenazas ambientales, económicas y sociales. | UN | وأضاف أن التهديدات التي يتعرض لها أمننا أكثرها اﻵن ذات طابع غير عسكري، أي تهديدات بيئية واقتصادية واجتماعية. |
| Dicho mecanismo, en el caso de un instrumento internacional jurídicamente vinculante, debería tener un carácter no discriminatorio. | UN | وينبغي لآلية كهذه، في حال صك دولي ملزم قانونا، أن تكون ذات طابع غير تمييزي. |
| Dicho mecanismo, en el caso de un instrumento internacional jurídicamente vinculante, debería tener un carácter no discriminatorio. | UN | وينبغي لآلية كهذه، في حال صك دولي ملزم قانونا، أن تكون ذات طابع غير تمييزي. |
| Los detalles relativos a cualquier información de carácter no cuantitativo deben proporcionarse en el IIN. | UN | وينبغي ذكر التفاصيل المتعلقة بأية معلومات ذات طابع غير كمي في قوائم الجرد الوطنية. |
| Al propio tiempo, no se reconocerá como refugiado cualquier persona que hubiere cometido un crimen contra la paz o de lesa humanidad, un crimen de guerra o cualquier otro delito intencional grave de carácter no político. | UN | بيد أنه لا يجوز الاعتراف بشخص ما كلاجئ إذا ارتكب جرائم ضد السلام أو الإنسانية، أو ارتكب جرائم حرب، أو جرائم خطيرة أخرى ذات طابع غير سياسي مع سبق الإصرار والترصد. |
| :: El interesado ha cometido un delito grave de carácter no político fuera del país de acogida antes de ser admitido como refugiado. | UN | :: إذا ارتكب الشخص المعني جريمة جسيمة ذات طابع غير سياسي خارج البلد المضيف قبل الحصول على مركز لاجئ. |
| Los detalles relativos a cualquier información de carácter no cuantitativo deben proporcionarse en el IIN. | UN | وينبغي ذكر التفاصيل المتعلقة بأية معلومات ذات طابع غير كمي في قوائم الجرد الوطنية. |
| :: El interesado ha cometido un delito grave de carácter no político fuera del país de acogida antes de ser admitido como refugiado; | UN | :: ارتكب الشخص المعني جريمة خطيرة ذات طابع غير سياسي خارج البلد المستضيف قبل قبوله كلاجئ؛ |
| Los detalles relativos a cualquier información de carácter no cuantitativo deben proporcionarse en el IIN. | UN | وينبغي ذكر التفاصيل المتعلقة بأية معلومات ذات طابع غير كمي في تقارير الجرد الوطنية. |
| La gran mayoría de los conflictos armados son de carácter no internacional, y los proyectos de artículo deben redactarse de manera que se promueva su aplicabilidad. | UN | فالغالبية العظمى من النزاعات المسلحة ذات طابع غير دولي، وينبغي أن تصاغ مشاريع المواد على نحو يعزز تطبيقها. |
| Los detalles relativos a cualquier información de carácter no cuantitativo deben proporcionarse en el informe del inventario nacional (IIN). | UN | وينبغي ذكر التفاصيل المتعلقة بأية معلومات ذات طابع غير كمي في تقارير الجرد الوطنية. |
| Los detalles relativos a cualquier información de carácter no cuantitativo deben proporcionarse en el informe del inventario nacional (IIN). | UN | وينبغي ذكر التفاصيل المتعلقة بأية معلومات ذات طابع غير كمي في تقارير الجرد الوطنية. |
| 4. Que la conducta haya tenido lugar en el contexto de un conflicto armado que no era de índole internacional y haya estado relacionada con él. | UN | 4 - أن يصدر السلوك في سياق نزاع مسلح ذي طابع غير دولي ويرتبط به. |
| 6. Que la conducta haya tenido lugar en el contexto de un conflicto armado que no era de índole internacional y haya estado relacionada con él. | UN | 6 - أن يصدر السلوك في سياق نزاع مسلح ذي طابع غير دولي أو يكون مقترنا به. |
| También creemos que todo instrumento internacional destinado a eliminar los arsenales nucleares debe ser de índole no discriminatoria. | UN | ونرى أيضا أن أي صك دولي للقضاء على الترسانات النووية يجب أن يكون ذا طابع غير تمييزي. |
| 29. Al solicitar información adicional o pedir aclaraciones, los expertos gubernamentales deberán tener presente el carácter ajeno a toda confrontación, intromisión o sanción que es propio del examen, y el objetivo general de ayudar al Estado parte objeto de examen a lograr la plena puesta en práctica de la Convención. | UN | 29- عند الاستيضاح والتماس معلومات إضافية، ينبغي ألاّ يغيب عن بال الخبراء الحكوميين ما يتّسم به الاستعراض من طابع غير خصامي وغير تدخّلي وغير عقابي، وأنّ الهدف العام المنشود إنما هو مساعدة الدولة المستعرَضة على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تنفيذا كاملا. |
| Ahora bien, esos aspectos no influyen en el hecho de que el carácter del conflicto que tuvo lugar en Rwanda entre el 6 de abril y el 15 de julio de 1994 es fundamentalmente no internacional. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الجوانب لا تغير من الطابع اﻷساسي للنزاع في رواندا خلال الفترة من ٦ نيسان/أبريل إلى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ باعتباره نزاعا ذا طابع غير دولي في جوانبه اﻷعم. |
| Si el acto también incluye un delito que no sea de naturaleza política, se podrá otorgar la extradición por dicho delito sí, en el caso, el delito tuviera una naturaleza predominantemente no política. | UN | أما إذا كان الفعل يشمل أيضا جريمة غير ذات طابع سياسي يجوز التسليم بسبب تلك الجريمة إذا كان يغلب عليها، فعلا، طابع غير سياسي. |