"طرفاً متعاقداً" - Translation from Arabic to Spanish

    • parte contratante
        
    • partes contratantes
        
    Noruega no es todavía parte contratante en el Convenio de Kyoto revisado. UN ولم تصبح النرويج بعد طرفاً متعاقداً في اتفاقية كيوتو المنقحَّة.
    109. La República Checa es parte contratante en los siguientes acuerdos internacionales de derechos humanos: UN 109- وتعدّ الجمهورية التشيكية طرفاً متعاقداً في الاتفاقات الدولية التالية المتعلقة بحقوق الإنسان:
    " La República Federativa de Yugoslavia cumplirá de buena fe las obligaciones derivadas de los tratados internacionales de los cuales sea parte contratante. UN " تفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بنية حسنة بالالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية التي تكون طرفاً متعاقداً فيها.
    Actualmente, cuenta con 65 partes contratantes y funciona en 55 países. UN وهو يضم حالياً 65 طرفاً متعاقداً ويُستخدم في 55 بلداً.
    El Convenio OSPAR está integrado por representantes de los gobiernos de las 15 partes contratantes y la Comisión Europea. UN وتضم هذه الاتفاقية ممثلي حكومات 15 طرفاً متعاقداً إضافة إلى المفوضية الأوروبية.
    Una reserva formulada antes de que el Estado o la organización internacional autor de la reserva se convierta en parte contratante en el tratado no puede producir ningún efecto jurídico, sino que queda como letra muerta hasta que el Estado manifieste efectivamente su consentimiento en obligarse por el tratado. UN فالتحفظ الذي تبديه الدولة أو المنظمة الدولية قبل أن تصبح طرفاً متعاقداً في المعاهدة لا يمكن أن يُحدث أي أثر قانوني ويظل حبراً على ورق إلى أن تُعرب الدولة فعلاً عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    La efectividad de una reserva producía dos tipos de efectos: en primer lugar, constituía al autor de la reserva en parte contratante en el tratado; en segundo lugar, producía en el contenido de la relación convencional los efectos previstos por la reserva efectiva. UN فإنشاء التحفظ يُحدِث فئتين من الآثار: أولاً، إنشاء التحفظ يجعل من صاحب التحفظ طرفاً متعاقداً في المعاهدة؛ ثانياً، يُحدِث في مضمون العلاقة التعاهدية الآثار المقصودة بالتحفظ الذي أُنشئ.
    Como parte contratante en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el Gobierno de Montenegro aplaude su ratificación por tres Estados en 2009 y el anuncio de los Estados Unidos de su intención de ratificarlo también. UN وترحّب حكومته، بوصفها طرفاً متعاقداً في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بالتصديق عليها من جانب ثلاث دول في سنة 2009، وترحّب بإعلان الولايات المتحدة اعتزامها التصديق عليها كذلك.
    Como parte contratante en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el Gobierno de Montenegro aplaude su ratificación por tres Estados en 2009 y el anuncio de los Estados Unidos de su intención de ratificarlo también. UN وترحّب حكومته، بوصفها طرفاً متعاقداً في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بالتصديق عليها من جانب ثلاث دول في سنة 2009، وترحّب بإعلان الولايات المتحدة اعتزامها التصديق عليها كذلك.
    10. Por Miembro se entenderá parte contratante, tal como se define más arriba. UN 10- العضو يعني طرفاً متعاقداً كما ورد تعريفه أعلاه؛
    Asimismo, en su calidad de parte contratante del Tratado de Tlatelolco, el Ecuador hace un llamamiento a todos los Estados a desplegar sus esfuerzos para establecer y consolidar zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del planeta. UN وبالمثل، فإن إكوادور، بوصفها طرفاً متعاقداً في معاهدة تلاتيلولكو، تدعو جميع الدول إلى بذل كل جهد ممكن لإنشاء وتوطيد مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم.
    10. Por Miembro se entenderá parte contratante, tal como se define más arriba. UN 10- العضو يعني طرفاً متعاقداً كما ورد تعريفه أعلاه؛
    Una reserva formulada antes de que el Estado o la organización internacional autor de la reserva se convierta en parte contratante en el tratado no puede producir ningún efecto jurídico, sino que queda como letra muerta hasta que el Estado manifieste efectivamente su consentimiento en obligarse por el tratado. UN فالتحفظ الذي تصوغه الدولة أو المنظمة الدولية قبل أن تصبح طرفاً متعاقداً في المعاهدة لا يمكن أن يُحدث أي أثر قانوني ويظل حبراً على ورق إلى أن تُعرب الدولة فعلاً عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    Aunque quede bien sentado que una reserva de esa índole no puede producir efectos jurídicos, sigue siendo indispensable responder a la cuestión de si su autor se convierte en parte contratante sin el beneficio de su reserva o si la nulidad de su reserva afecta también a su consentimiento en obligarse por el tratado. UN ورغم أن من الثابت أن مثل هذا التحفظ لا يمكن أن يُحدث آثاراً قانونية، يبقى من الضروري فعلياً تحديد مسألة ما إذا كان صاحب التحفظ يصبح طرفاً متعاقداً دون الاستفادة من تحفظه أو ما إذا كان بطلان تحفظه يؤثر أيضاً على موافقته على الالتزام بالمعاهدة.
    8. La República Democrática Popular Lao, en su condición de nueva Alta parte contratante, habló sobre la enorme contaminación de artefactos sin estallar existente en 14 de sus 17 provincias. UN 8- وتحدثت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بصفتها طرفاً متعاقداً سامياً جديداً عن حالات التلوث الجسيم بالأجهزة غير المنفجرة في 14 إقليماً من أصل 17 من أقاليمها.
    Así, se considerará que una reserva ha sido aceptada por un Estado o una organización internacional que en la fecha en que se notifica la reserva no es todavía parte contratante en el tratado sólo en la fecha en que manifieste su consentimiento en obligarse, es decir, en la fecha en que definitivamente llegue a ser Estado contratante u organización contratante. UN ومن ثم فإن الدولة أو المنظمة الدولية التي لا تكون طرفاً متعاقداً بعد في المعاهدة في تاريخ الإشعار بالتحفظ لا تعتبر قد قبلت التحفظ إلا في تاريخ إعرابها عن الرضا بالارتباط بالمعاهدة، أي في التاريخ الذي تصبح فيه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة بصفة نهائية.
    Asimismo, no acepta los tratados suscritos por otros países en los cuales Nicaragua no sea parte contratante. UN وهي لا تقبل الصكوك التي وافقت عليها بلدان أخرى ولم تكن هي طرفاً متعاقداً فيها().
    De las 98 Altas partes contratantes, la Secretaría había recibido 41 informes nacionales anuales durante la reunión del Grupo de Expertos. UN ومن أصل 98 طرفاً متعاقداً سامياً، تلقت الأمانة في أثناء اجتماع فريق الخبراء تقارير سنوية وطنية من 41 طرفاً.
    Se han recibido credenciales oficiales en debida forma de 53 Altas partes contratantes. UN فقد وردت وثائق تفويض رسمية طبقاً للأصول من 53 طرفاً متعاقداً سامياً.
    En 2012, 47 Altas partes contratantes presentaron informes, 2 más que en el año anterior. UN ففي عام 2012، قدّم 47 طرفاً متعاقداً سامياً تقاريره، أي طرفان أكثر من العام الماضي.
    De las 98 Altas partes contratantes, la secretaría había recibido 43 informes nacionales anuales durante la reunión del Grupo de Expertos. UN ومن أصل 98 طرفاً متعاقداً سامياً، تلقت الأمانة أثناء اجتماع فريق الخبراء ما لا يقل عن 43 تقريراً سنوياً وطنياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more