Sin embargo, el desequilibrio en la distribución de los recursos entre esas esferas persiste, en detrimento de las actividades para el desarrollo. | UN | ومع ذلك فإن عدم التوازن في توزيع الموارد بين هذه المجالات ما زال قائما، مما يضر بأنشطة التنمية. |
Yo añadiría otro problema que tenemos hoy, una cuestión que nosotros en la parte rusa tomamos muy en serio: el desequilibrio en materia de armas convencionales. | UN | وأود أن أشير أيضاً إلى مشكلة أخرى تواجهنا اليوم، وتشد اهتمامنا، نحن الروس، بشكل كبير: ألا وهي عدم التوازن في الأسلحة التقليدية. |
Lo que estos datos agregados ocultan, sin embargo, es el desequilibrio en la movilización de recursos en los diferentes resultados o productos. | UN | بيد أن ما تخفيه هذه الأرقام الإجمالية هو عدم التوازن في تعبئة الموارد بين النواتج أو المخرجات. |
Algunas delegaciones aún estaban preocupadas acerca del valor del papel desempeñado por el CMPS y acerca del desequilibrio en la participación en las reuniones del CMPS; también se preguntaron si no se trataba de un órgano más reactivo que promotor de actividades. | UN | وأعربت بعض الوفود عن أنه لا تزال تساورهم بعض الشكوك في قيمة الدور الذي تقوم به اللجنة المشتركة وإزاء عدم التوازن في الاشتراك في اجتماعاتها، وأنها قد تكون لجنة أكثر رجعية من أن تكون تقدمية. |
Preocupada porque esas medidas suelen agravar los desequilibrios en la distribución de los ingresos ya existentes en los países interesados, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن هذه التدابير تميل إلى مفاقمة عدم التوازن في توزيع الدخل القائم فعلاً في البلدان المعنية، |
También nos preocupa la tendencia hacia un desequilibrio en la asistencia humanitaria. | UN | ونشعر أيضا بالقلق إزاء الاتجاه نحو عدم التوازن في المساعدة اﻹنسانية. |
Posible desequilibrio de poder en la negociación de los contratos | UN | إمكانية عدم التوازن في القوة لدى التفاوض على العقود |
Una condición necesaria para acercarnos a un mundo absolutamente libre de armas nucleares es la eliminación del desequilibrio en las fuerzas armadas convencionales. | UN | إن أحد شروط التحرك نحو تحقيق الصفر النووي على الصعيد العالمي هو القضاء على عدم التوازن في القوات المسلحة التقليدية. |
Mientras la industria, los servicios financieros y los servicios de comunicación sigan concentrados especialmente en las zonas urbanas no desaparecerá el desequilibrio en la distribución de la población. | UN | وكلما ظلت الصناعة والخدمات المالية ومرافق الاتصالات متركزة مكانيا في المناطق الحضرية، سيستمر عدم التوازن في التوزيع السكاني. |
vi) Medidas para corregir el desequilibrio en la distribución geográfica del personal en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, A/61/823; | UN | ' 6` تدابير معالجة عدم التوازن في التوزيع الجغرافي لموظفي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، A/61/823؛ |
IV. Medidas para corregir el desequilibrio en la distribución geográfica del personal en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | رابعا - تدابير معالجة عدم التوازن في التوزيع الجغرافي لموظفي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
el desequilibrio en la magistratura no se debe al hecho de que las mujeres no hayan alcanzado todavía el nivel necesario para acceder a estos puestos, ya que el número de mujeres preparadas para ocupar los puestos directivos mencionados ha aumentado estos últimos años. | UN | ولا يُعزى عدم التوازن في هيئة القضاة، إلى عدم بلوغ النساء المستوى المطلوب لشغل هذه المناصب، بل أن عدد النساء المؤهلات لشغل المناصب الآنفة الذكر قد تضاعف في السنوات الأخيرة. |
IV. Medidas para corregir el desequilibrio en la distribución geográfica del personal en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | رابعا - تدابير معالجة عدم التوازن في التوزيع الجغرافي لموظفي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
49. Aunque la delegación de Malí celebra los esfuerzos del Secretario General en relación con la promoción de la mujer en la Secretaría, lamenta que persista el desequilibrio en materia de representación regional y lingüística. | UN | ٤٩ - ومضت قائلة إن وفدها مع ترحيبه بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام فيما يتعلق بتحسين وضع المرأة في اﻷمانة العامة، يأسف لاستمرار عدم التوازن في التمثيل اﻹقليمي واللغوي. |
A Cuba le preocupa asimismo el desequilibrio en la utilización de los idiomas y propone que se respete el multilingüismo en el trabajo de los órganos establecidos en virtud de tratados. | UN | ٢٩ - ومضى يقول إن كوبا يساورها القلق أيضا إزاء عدم التوازن في استخدام اللغات، وهي تقترح أن يُحترم مبدأ تعدد اللغات في عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Algunas delegaciones aún estaban preocupadas acerca del valor del papel desempeñado por el CMPS y acerca del desequilibrio en la participación en las reuniones del CMPS; también se preguntaron si no se trataba de un órgano más reactivo que promotor de actividades. | UN | وأعربت بعض الوفود عن أنه لا تزال تساورهم بعض الشكوك في قيمة الدور الذي تقوم به اللجنة المشتركة وإزاء عدم التوازن في الاشتراك في اجتماعاتها، وأنها قد تكون لجنة أكثر رجعية من أن تكون تقدمية. |
No obstante, en los preparativos de la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún, habían fracasado todos los intentos para abordar los desequilibrios en las negociaciones, que culminaron en el colapso de la Conferencia Ministerial. | UN | ومع ذلك، وفي المرحلة السابقة لانعقاد المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون، أخفقت جميع محاولات معالجة أوجه عدم التوازن في المفاوضات، مما أفضى في النهاية إلى انهيار المؤتمر الوزاري. |
los desequilibrios en la distribución del poder entre las diferentes tribus pashtunes en el nivel provincial también ha contribuido a que tribus enteras se sientan marginadas. | UN | كما أسهم عدم التوازن في توزيع السلطة بين مختلف قبائل البشتون على مستوى المقاطعات في شعور قبائل بأسرها بالتهميش. |
Con el correr de los años, las diferentes características de la migración de mujeres y hombres han generado un desequilibrio en algunas zonas rurales. | UN | وأدت مختلف أنماط الهجرة بين الجنسين على مر السنين إلى عدم التوازن في بعض المناطق الريفية. |
Los oradores observaron el aumento global de fondos disponibles para la UNODC, así como el desequilibrio de las fuentes de financiación. | UN | ولاحظ المتكلمون الزيادة الإجمالية في الأموال المتاحة للمكتب كما لاحظوا عدم التوازن في مصادر التمويل. |
Si no se frenan e invierten los principales desequilibrios del mundo, ningún muro bastará para contener a las hordas de pobres en busca de lo que los más poderosos siempre les han negado. | UN | وما لم يتم وقف أوجه عدم التوازن في العالم وعكس اتجاهها، فما من جدران ستكون كافية لمنع حركة جحافل الفقراء في أنحاء العالم بحثاً عما تنكره عليهم دائماً أقوى دولة في العالم. |
En esa resolución, la Conferencia, " considerando la importancia de las lenguas como medios insustituibles de comunicación social y de experiencia cultural " , expresó su " profunda preocupación por la persistencia de este desequilibrio en la utilización en la UNESCO de las seis lenguas de trabajo de la Conferencia General " . | UN | وقد أعرب المؤتمر في ذلك القرار " بالنظر إلى أهمية اللغات كوسيلة اتصال بين الأشخاص لا بديل لها وكوسيلة لاكتساب الخبرة الثقافية " عن " عميق قلقه إزاء استمرار عدم التوازن في استعمال لغات العمل الست للمؤتمر العام في المنظمة " . |