"على أرفع المستويات" - Translation from Arabic to Spanish

    • al más alto nivel
        
    • a los más altos niveles
        
    • al máximo nivel
        
    • al nivel más alto
        
    • en el más alto nivel
        
    • en los niveles más altos
        
    • a los niveles más altos
        
    • en los más altos niveles
        
    • del más alto nivel
        
    • en los puestos de mayor nivel
        
    El marco estratégico ha recibido apoyo concertado incluso mediante promesas de contribuciones financieras y compromisos al más alto nivel político. UN وكان هناك دعم متضافر للإطار الاستراتيجي، اتخذ أشكالاً منها تعهدات مالية وإبداء التزامات على أرفع المستويات السياسية.
    Se requiere un compromiso político al más alto nivel para hallar soluciones a nuestras preocupaciones acerca de la población mundial en aumento. UN إن الالتزام السياسي على أرفع المستويات مطلوب ﻹيجاد حلول لشواغلنا إزاء تزايد سكان العالم.
    Estuvieron de acuerdo en que esa reunión ayudaría a establecer relaciones estrechas entre Asia y Europa al más alto nivel. UN واتفقوا على أن الاجتماع سيكون بمثابة وسيلة ﻹقامة روابط قوية بين آسيا وأوروبا على أرفع المستويات.
    Ese compromiso político a los más altos niveles ha sido fundamental para contener la epidemia. UN كان هذا الالتزام السياسي على أرفع المستويات بالغ الأهمية في احتواء هذه الجائحة.
    El representante de Jamaica aseguró a la Asamblea que se adoptarían medidas al más alto nivel político para encontrar una pronta solución. UN وأكد ممثل جامايكا للجمعية بأنه ستتخذ إجراءات على أرفع المستويات السياسية لكفالة الوصول إلى حل سريع.
    Esta posición, expresada al más alto nivel, sigue determinando la actitud de mi delegación. UN وما زال النهج الذي يتبعه وفد بلدي يهتدي بهذا الموقف الذي تم التعبير عنه على أرفع المستويات.
    :: Un compromiso institucional responsable y a largo plazo y liderazgo al más alto nivel político, muy en especial mecanismos de supervisión y evaluación; UN :: توفر التزام مؤسسي جدي طويل الأجل وقيادة على أرفع المستويات السياسية، بما في ذلك آليات الرصد والتقييم
    Facilitación y establecimiento de contactos permanentes al más alto nivel con las partes y los principales interesados en la cuestión de Chipre UN ملاحظات تيسير وإتاحة الاتصال المستمر على أرفع المستويات مع الجانبين ومع الأطراف الفاعلة الرئيسية بشأن مسألة قبرص
    Se celebraron regularmente reuniones de coordinación con el Gobierno tanto al más alto nivel como a nivel técnico. UN فقد عقدت اجتماعات تنسيق دورية مع الحكومة على أرفع المستويات وعلى المستوى التقني.
    La UNAMID ha mantenido contactos al más alto nivel con el Gobierno del Sudán a fin de resolver la cuestión y asegurarse de que este equipo sea desplegado lo antes posible. UN ولكفالة نشر هذه المعدات بأسرع وقت ممكن، انخرطت العملية في محادثات مع الحكومة على أرفع المستويات لتسوية المسألة.
    Se expresó firme apoyo al marco decenal de programas y al pedido que se había realizado de que hubiera un compromiso al más alto nivel político para garantizar su aplicación. UN وأُعرب عن الدعم القوي لإطار العمل العشري ودُعي إلى الالتزام على أرفع المستويات السياسية لضمان تنفيذه.
    Nosotros procuraremos, de manera individual y conjunta, hacer realidad ese objetivo creando conciencia sobre esa cuestión al más alto nivel político. UN ونحن نكرس أنفسنا، فرادى ومجتمعين، لتحقيق هذا الهدف من خلال التوعية بهذه المسألة على أرفع المستويات السياسية.
    Se impone la necesidad de que las partes se reúnan al más alto nivel para abordar estas cuestiones. UN ويقتضي الأمر الآن بصورة ملحة أن يجتمع الطرفان على أرفع المستويات لمعالجة هذه المسائل.
    En tales casos, las cláusulas deben elaborarse mediante un proceso participativo que incluya a representantes indígenas y expertos en derechos humanos y, al igual que todos los compromisos políticos, han de aprobarse al más alto nivel. UN وفي مثل هذه الحالات، ينبغي وضع بنود الأحكام من خلال عملية تشاركية تضم ممثلي الشعوب الأصلية وخبراء حقوق الإنسان، وينبغي اعتمادها على أرفع المستويات كما هو الحال بالنسبة لجميع الالتزامات السياساتية.
    La importancia de las remesas para el desarrollo de África ha sido reconocida al más alto nivel político. UN 70 - وقد تم الاعتراف على أرفع المستويات السياسية بأهمية التحويلات المالية في تنمية أفريقيا.
    En primer lugar, altos mandos de la Brigada de Intervención han celebrado varias reuniones al más alto nivel con comandantes de las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR). UN أولا، عقد كبار قادة لواء التدخل عدة اجتماعات على أرفع المستويات مع قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Las delegaciones estuvieron representadas al más alto nivel político y militar. UN وقد مُثﱢلت الوفود على أرفع المستويات السياسية والعسكرية .
    Hicieron un llamamiento en favor del diálogo a los más altos niveles con miras a alcanzar una solución definitiva y mutuamente beneficiosa. UN ودعوا إلى إجراء حوار على أرفع المستويات بهدف إيجاد حل نهائي مفيد للجانبين.
    Durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), celebrada en 1992, la comunidad internacional reconoció al máximo nivel la fragilidad de los ecosistemas insulares y la vulnerabilidad de nuestras pequeñas economías ante los desastres naturales y los factores externos. UN إن هشاشة النظم اﻹيكولوجية الجزرية وتعرض اقتصاداتنا الصغيرة للكوارث الطبيعية وللعوامل الخارجية أمور اعترف بها المجتمع الدولي على أرفع المستويات أثناء المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢.
    :: Facilitación de contactos continuos, al nivel más alto, con las partes y con los agentes más importantes y mantenimiento de dichos contactos UN :: تيسير وإتاحة الفرصة لمواصلة الاتصالات على أرفع المستويات مع الجانبين المعنيين الرئيسيين
    Pide al Estado Parte que dote a dicho mecanismo, en el más alto nivel político, de la autoridad y los recursos humanos y financieros necesarios. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تزود تلك الآلية، على أرفع المستويات السياسية، بالسلطة والموارد البشرية والمالية.
    Esto ayudará a fortalecer el compromiso y la rendición de cuentas en los niveles más altos dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وسوف يساعد هذا على تعزيز الالتزام والمساءلة على أرفع المستويات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    En cumplimiento de esa resolución, han proseguido a los niveles más altos las deliberaciones con el Gobierno de Nigeria sobre cuestiones relacionadas con el mandato de mi misión de buenos oficios. UN ٢ - ووفقا لذلك القرار، استمرت المحادثات مع حكومة نيجيريا على أرفع المستويات بشأن مسائل تتعلق بولاية مهمة المساعي الحميدة التي أضطلع بها.
    La Sra. Goonesekere encomia los significativos logros de Maldivas en materia de educación y salud y la demostración de una firme voluntad política de alcanzar la equidad de género en los más altos niveles. UN 28 - السيدة غونيسيكر: أشادت بالإنجازات الهامة التي حققتها ملديف في مجالي التعليم والصحة، وبدلائل وجود إرادة سياسية قوية على أرفع المستويات تدفع إلى إرساء المساواة بين الجنسين.
    Hizo un llamamiento para que los representantes del más alto nivel posible tanto en la Reunión de Funcionarios Superiores sobre la Mujer en el Desarrollo como en la Reunión de Ministros. UN وحثت على أن يكون التمثيل على أرفع المستويات في كل من اجتماع كبار المسؤولين المعني بالمرأة في التنمية والمؤتمر الوزاري.
    17. Se indica en el informe que " en cuanto a la ocupación de cargos por parte de las mujeres, las brechas más notables se observan en los puestos de mayor nivel como subsecretarios y secretarios del Estado " . UN 17 - يرد في التقرير أن " أهم الثغرات فيما يتعلق بالمناصب التي تشغلها المرأة موجودة على أرفع المستويات مثل وكيلات وزارات ووزيرات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more