La situación relativa a la reanudación de las inspecciones de armas en el Iraq representa otro desafío. | UN | وتمثل الحالة فيما يتصل باستئناف عمليات التفتيش على الأسلحة في العراق تحديا آخر. |
Exenciones al embargo de armas en caso de que se establezca un gobierno efectivo | UN | الإعفاءات من الحظر المفروض على الأسلحة في حال تشكيل حكومة سليمة |
Las oficinas ayudarían a las autoridades nacionales respectivas a vigilar y aplicar el embargo de armas en sus territorios. | UN | ومن شأن تلك المكاتب أن تساعد السلطات الوطنية لكل بلد على رصد وإنفاذ الحظر على الأسلحة في بلدانها. |
La resolución impone un embargo de armas en Ituri y Kivus. | UN | ويفرض القرار حظرا على الأسلحة في منطقتي إيتوري وكيفوس. |
El testimonio de personas que pertenecían a ese grupo en 2011 indicó que habían tenido acceso a las armas en Liberia y que también habían enterrado armas cerca del río Cavalla en Côte d ' Ivoire. | UN | وقال أفراد من المجموعة في إفادات أدلوا بها في عام 2011 إنهم يستطيعون الحصول على الأسلحة في ليبريا، وإنهم قاموا أيضاً بدفن أسلحة بالقرب من نهر كافالا في كوت ديفوار. |
De ese modo, como ya se ha señalado, podríamos evitarnos tener que abordar en el futuro el problema de la eliminación de las armas en el espacio ultraterrestre y de los desechos espaciales, como nos toca ahora eliminar las armas de destrucción en masa nucleares y químicas al mismo tiempo que tenemos que ocuparnos de la falta de los recursos necesarios para nuestro desarrollo sostenible. | UN | وبذلك الصنيع يمكننا تفادى الاضطرار في المستقبل إلى معالجة مشكلة القضاء على الأسلحة في الفضاء الخارجي والحطام الفضائي، على النحو الذي ذكر بالفعل، بالطريقة التي يواجهنا بها اليوم القضاء على الأسلحة النووية والكيميائية للدمار الشامل بينما نعالج بشكل متزامن انعدام الموارد اللازمة لتنميتنا المستدامة. |
El Consejo pide que se apliquen de manera efectiva los embargos de armas impuestos por el Consejo en sus resoluciones pertinentes. | UN | " ويدعو المجلس إلى التنفيذ الفعال للحظر الذي فرضه على الأسلحة في قراراته ذات الصلة. |
La comunidad internacional nunca ha sido congruente con respecto al embargo de armas en el Congo. | UN | ولم يوحد المجتمع الدولي قط خطابه بشأن الحظر المفروض على الأسلحة في الكونغو. |
:: Imponer, supervisar y hacer cumplir los embargos de armas en las situaciones en que se atente contra la población, se cometan violaciones generalizadas y sistemáticas del derecho humanitario y del relativo a los derechos humanos o se recluten niños soldados. | UN | :: فرض ورصد وإنفاذ عمليات الحظر على الأسلحة في الحالات التي يُستهدف فيها المدنيون أو تُرتكب فيها انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقوانين الإنسانية وقوانين حقوق الإنسان ويُجند فيها الأطفال كجنود. |
- ¿Qué medidas ha adoptado la Jamahiriya Árabe Libia para impedir que los terroristas obtengan armas en su territorio, en particular armas pequeñas y ligeras? ¿Qué legislación regula la adquisición, posesión y exportación de armas en la Jamahiriya? | UN | :: ما هي التدابير التي وضعتها الجماهيرية العربية الليبية لمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة في أراضيها وخاصة الأسلحة الصغيرة أو الأسلحة الخفيفـة؟ وما هو التشريع الليبي الخاص بامتلاك وحيازة الأسلحة وتصديرها؟ |
La demanda constante de armas en Somalia supone un incentivo para quienes estén dispuestos a realizar envíos ilegales y el microtráfico con pequeñas embarcaciones que se describe en el presente informe tiene lugar prácticamente a diario. | UN | ويوجد الطلب المطرد على الأسلحة في الصومال دافعا عند من لديهم استعداد لنقل شُحنات غير قانونية، ولذا فإن الاتجار المصغر بزوارق صغيرة على النحو الموصوف في هذا التقرير يكاد يجري يوميا تقريبا. |
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por las graves violaciones de los embargos de armas en el África occidental y pide a los Estados Miembros que respeten plenamente las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء الانتهاكات الجسيمة لعمليات الحظر المفروض على الأسلحة في غرب أفريقيا ويطلب إلى الدول الأعضاء أن تمتثل بالكامل لقرارات المجلس ذات الصلة. |
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el informe del Grupo de Expertos e intercambiaron opiniones sobre los modos de mejorar la aplicación del embargo de armas en Somalia y ampliar su control. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتقرير فريق الخبراء وتبادلوا الآراء حول تحسين تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة في الصومال وتعزيز مراقبته. |
Durante el período que se examina, la Misión hizo 144 inspecciones sobre el cumplimiento del embargo de armas en áreas controladas tanto por el Gobierno como por las Forces Nouvelles. | UN | وأجرت البعثة، خلال الفترة قيد الاستعراض، 144 عملية تفتيش في إطار الحظر على الأسلحة في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة والقوات الجديدة على السواء. |
VIII. Recursos naturales y vulneraciones del embargo de armas en el este de la República Democrática | UN | ثامنا - الموارد الطبيعية وانتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
La ONUCI siguió realizando inspecciones físicas del embargo de armas en las instalaciones militares de Côte d ' Ivoire, que incluyen las de las Fuerzas Republicanas de Côte d ' Ivoire, la Gendarmería y la Policía. | UN | واصلت عملية الأمم المتحدة تنفيذ عمليات تفتيش مادية تتصل بالحظر المفروض على الأسلحة في المنشآت العسكرية الإيفوارية التي تشمل قوات الدرك والشرطة التابعة لجمهورية ساحل العاج. |
Si bien la producción de esas armas es considerada por algunos como una forma de artesanía local y los dispositivos fabricados son de baja calidad, de todos modos constituyen una opción barata y facilitan la obtención de armas en la región. | UN | وبالرغم من أن إنتاج هذه الأسلحة ينظر إليه البعض على أنه ضرب من المنتجات التقليدية المحلية وتعتبر الأسلحة التي تصنع فيها ذات نوعية متدنية، ولكنها تظل خيارا متاحا بحكم انخفاض تكلفتها وتزيد من احتمالات الحصول على الأسلحة في المنطقة. |
Actualmente hay tratados que prohíben los ensayos de armas en la atmósfera, pero la exposición de la población mundial a fuentes naturales o médicas sigue siendo considerablemente mayor a la causada por la precipitación producto de los ensayos de armas, incluso en el período de mayor intensidad, es decir a mediados del decenio de 1960. | UN | وتحظر المعاهدات الآن التجارب على الأسلحة في الغلاف الجوي، ولكن تعرض السكان الشامل للمصادر الطبيعية أو الطبية لهذه الإشعاعات ما زال أكبر بكثير من تعرضهم لها من جراء التجارب على الأسلحة، حتى عندما وصلت هذه التجارب إلى أوجهها في منتصف الستينات. |
Actualmente hay tratados que prohíben los ensayos de armas en la atmósfera, pero la exposición de la población mundial a fuentes naturales o médicas sigue siendo considerablemente mayor a la causada por la precipitación producto de los ensayos de armas, incluso en el período de mayor intensidad, es decir a mediados del decenio de 1960. | UN | وتحظر المعاهدات الآن التجارب على الأسلحة في الغلاف الجوي، ولكن تعرض السكان الشامل للمصادر الطبيعية أو الطبية لهذه الإشعاعات ما زال أكبر بكثير من تعرضهم لها من جراء التجارب على الأسلحة، حتى عندما وصلت هذه التجارب إلى أوجها في منتصف الستينات. |
¿Qué medidas ha previsto la República Islámica del Irán para evitar que los terroristas obtengan armas en su territorio, en particular armas pequeñas o ligeras? ¿Cuáles son las disposiciones jurídicas de la República Islámica del Irán que rigen la adquisición y posesión de armas, en particular en lo que respecta al control de las exportaciones? | UN | ما هي التدابير التي تتوفر لدى جمهورية إيران الإسلامية لمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة في أراضيها، لا سيما الأسلحة الصغيرة والخفيفة؟ وما هو التشريع الذي تعمل به جمهورية إيران الإسلامية فيما يخص حيازة وامتلاك الأسلحة، بما في ذلك ما يتعلق بالرقابة على الصادرات؟ |
El Equipo también prevé prestar mayor atención al tema de las armas en las reuniones regionales de los organismos de inteligencia y en sus contactos con organizaciones regionales como la CEDEAO y la Unión Africana. | UN | ويعتزم الفريق أيضا إدراج مسألة زيادة التركيز على الأسلحة في الاجتماعات الإقليمية التي ينظمها لوكالات المخابرات، وفي عمله مع المنظمات الإقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي. |
El Consejo de Seguridad pide que se apliquen de manera efectiva los embargos de armas impuestos por el Consejo en sus resoluciones pertinentes. | UN | " ويدعو مجلس الأمن إلى التنفيذ الفعال للحظر الذي فرضه على الأسلحة في قراراته ذات الصلة. |
Otra parte de dichos recursos se destina absurdamente a un desmedido gasto en armamentos en la región. | UN | ويُبَدَّد بعبثية جزء آخر من تلك الموارد على الإنفاق غير المتناسب على الأسلحة في المنطقة. |