| Es evidente que, al abandonar la Conferencia de Desarme, me marcho con más preguntas respecto de las negociaciones internacionales sobre el desarme que cuando vine aquí. | UN | من الواضح أني أغادر مؤتمر نزع السلاح وفي ذهني من اﻷسئلة عن المفاوضات الدولية لنزع السلاح أكثر مما كان لدي عندما أتيت. |
| Esto debe lograrse independientemente de las negociaciones comerciales y con una perspectiva a largo plazo. | UN | وينبغي أن يتم هذا من منظور طويل الأجل وبغض النظر عن المفاوضات التجارية. |
| Obviamente, el título del instrumento legislativo internacional que podría resultar de las negociaciones no se puede consignar por adelantado en el programa de trabajo. | UN | ولا شك أنه لا يمكن أن يُحدد مسبقاً عنوان جزء من أي تشريع دولي ناجم عن المفاوضات في برنامج العمل. |
| Seminario sobre las negociaciones económicas multilaterales | UN | حلقة دراسية عن المفاوضات الاقتصادية المتعددة اﻷطراف |
| Seminario sobre las negociaciones económicas multilaterales | UN | حلقة دراسية عن المفاوضات الاقتصادية المتعددة اﻷطراف |
| Curso práctico nacional de seguimiento del UNITAR sobre negociaciones financieras y aspectos jurídicos de las empresas mixtas | UN | حلقة عمل اليونيتار الوطنية للمتابعة عن المفاوضات الماليــة والجوانب القانونية للمشاريع المشتركة |
| La Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales había dado por resultado un sistema comercial multilateral más abierto, basado en normas y previsible y había mejorado notablemente las posibilidades de acceso al mercado. | UN | ونجم عن المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف في جولة أوروغواي نظام تجاري متعدد اﻷطراف أكثر انفتاحا واستنادا إلى القواعد وقابلية للتنبؤ، إضافة إلى تحسن ملموس في شروط الوصول إلى اﻷسواق. |
| Es típico de las negociaciones multilaterales que ningún participante se sienta totalmente satisfecho con los resultados. | UN | ومــن المعهود عن المفاوضات المتعددة اﻷطراف ألا يشعر أي مشارك فيها بالرضا التام عن النتائج. |
| Sin embargo, el resultado de las negociaciones fue una prohibición general de esa categoría de misiles aceptada por los Estados Unidos y la Unión Soviética. | UN | ولكن ما انبثق عن المفاوضات كان حظرا شاملا من جانب الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي لهذه الفئة من القذائف. |
| Sin embargo, el resultado de las negociaciones fue una prohibición general de esa categoría de misiles aceptada por los Estados Unidos y la Unión Soviética. | UN | ولكن ما انبثق عن المفاوضات كان حظرا شاملا من جانب الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي لهذه الفئة من القذائف. |
| El 5 de febrero de 2002, el Ministro de Relaciones Exteriores declaró lo siguiente en la Cámara de los Comunes acerca de las negociaciones sobre Gibraltar: | UN | 41 - وفي 5 شباط/فبراير 2002، أدلى وزير الخارجية بكلمة عن المفاوضات حول جبل طارق أمام مجلس العموم جاء فيها ما يلي: |
| No obstante, como dijimos al principio del debate dedicado al desarme nuclear, no debemos engañarnos pensando que la discusión por sí sola es un sustituto aceptable de las negociaciones activas conforme a un programa de trabajo convenido. | UN | ولكن، وكما قلنا في بداية النقاش المركز بشأن نزع السلاح النووي، ينبغي ألا نضلل أنفسنا باعتقادنا أن المناقشة وحدها هي بديل مقبول عن المفاوضات النشطة في إطار برنامج عمل متفق عليه. |
| De entrada se exponen los antecedentes de las negociaciones sobre estos artículos. | UN | وتبدأ المذكرة بتفاصيل أساسية عن المفاوضات بشأن هاتين المادتين. |
| Casi todos los aumentos de costos del plan maestro de mejoras de infraestructura resultantes de las negociaciones de precios máximos garantizados se han comunicado. | UN | وقد تم الإبلاغ عن معظم الزيادات في تكاليف المشروع الناشئة عن المفاوضات بشأن السعر الأقصى المضمون. |
| Ese texto se incluirá en un informe completo sobre las negociaciones que presentaré en breve a la Asamblea General. | UN | وسيدرج هذا النص ضمن التقرير الكامل عن المفاوضات الذي سأقدمه قريبا إلى الجمعية العامة. |
| En un informe del Ministerio de Relaciones Exteriores del Japón se presenta información actualizada sobre las negociaciones entre ambos países: | UN | ويعرض تقرير صادر عن وزارة الخارجية اليابانية معلومات مستكملة عن المفاوضات الجارية بين البلدين: |
| El representante de México, coordinador de las consultas oficiosas sobre las actividades relacionadas con el desarrollo, formula una declaración sobre las negociaciones en curso. | UN | وأدلى ممثل المكسيك، وهو منسق المشاورات غير الرسمية بشأن الأنشطة المتعلقة بالتنمية، ببيان عن المفاوضات الجارية. |
| :: Intercambiar con los miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques y el público más amplio información sobre las negociaciones en curso; y | UN | :: تبادل المعلومات عن المفاوضات الجارية مع أعضاء الشراكة، ومع نطاق واسع من الجمهور؛ |
| Curso práctico nacional de seguimiento del UNITAR sobre negociaciones financieras y aspectos jurídicos de las empresas mixtas | UN | حلقة عمل اليونيتار الوطنية للمتابعة عن المفاوضات الماليــة والجوانب القانونية للمشاريع المشتركة |
| La Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales había dado por resultado un sistema comercial multilateral más abierto, basado en normas y previsible y había mejorado notablemente las posibilidades de acceso al mercado. | UN | ونجم عن المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف في جولة أوروغواي نظام تجاري متعدد اﻷطراف أكثر انفتاحا واستنادا إلى القواعد وقابلية للتنبؤ، إضافة إلى تحسن ملموس في شروط الوصول إلى اﻷسواق. |
| Por ello, creemos que los Estados no deben renunciar nunca a las negociaciones, ni siquiera cuando se ha sometido la controversia a otro medio de arreglo pacífico. | UN | ولهذا نرى أن من الواجب على الدول ألا تتخلى عن المفاوضات أبدا، حتى عندما يحال النزاع إلى وسيلة أخرى للتسوية السلمية. |
| Aunque la comprensión de las contribuciones que las mujeres pueden hacer y hacen a la consolidación de la paz a través de los procesos oficiosos está aumentando, con pocas excepciones las mujeres nunca están presentes en las negociaciones de paz oficiales. | UN | ورغم ازدياد فهم المساهمات التي يمكن للنساء تقديمها ويقدمنها في عملية بناء السلام عبر عمليات غير رسمية، فإن النساء، باستثناء قلة منهن، غائبات عن المفاوضات السلمية الرسمية. |
| 2. Informe del Presidente del Comité Preparatorio Intergubernamental sobre la marcha de los trabajos en relación con las negociaciones entre períodos de sesiones. | UN | 2- تقرير مرحلي أعده رئيس اللجنة الحكومية الدولية التحضيرية عن المفاوضات فيما بين الدورتين |
| Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) relativo a negociaciones sobre un código internacional de conducta para la transferencia de tecnología (resolución 48/167 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1993) | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل فيها تقرير اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( عن المفاوضات المتعلقة بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا )قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٧ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣( |
| La realización de acciones unilaterales que cambien las realidades sobre el terreno no puede ser un sustituto para las negociaciones. | UN | ولا يمكن للإجراءات الأحادية الجانب، وتغيير الحقائق على الأرض أن تكون بديلا عن المفاوضات. |