| Esta Ley revocó a la Ley del producto del delito, de 1996, e incorpora ahora disposiciones relativas a la incautación del producto del delito. | UN | وقد ألغى هذا القانون قانون عوائد الجريمة لعام 1996 وأصبح الآن يضم أحكاما تتصل بمصادرة عوائد الجريمة. |
| :: La Ley sobre el producto del delito de 2002 (Ley No. 13 de 2002); | UN | :: قانون عوائد الجريمة رقم 13 لعام 2002 ؛ |
| El decomiso de los que representen el valor del producto del delito no es posible conforme al derecho de Uganda. | UN | ولا يجيز القانون الأوغندي مصادرة ممتلكات بقيمة عوائد الجريمة. |
| :: Las técnicas para la localización de activos que representen el producto del delito o que hayan de utilizarse para financiar el terrorismo, a efectos de asegurarse que dichos activos sean congelados, incautados o confiscados? | UN | :: تقنيات تتبع الأصول، التي تمثل عوائد الجريمة أو التي ستستخدم في تمويل الإرهاب، بغية كفالة تجميد تلك الأصول، أو احتجازها أو مصادرتها؟ |
| El Reino Unido puede confiscar las ganancias ilícitas sin obtener previamente la condena del autor del delito. | UN | المصادرة يمكن أن تصادر المملكة المتحدة عوائد الجريمة قبل استصدار حكم بإدانة الجاني. |
| :: Suministra a los Estados asistencia técnica en relación con la legislación de aplicación de las convenciones y gestiona la prestación de tal asistencia, así como la cooperación internacional en asuntos penales, entre otras cosas en lo tocante a la inhibición y la confiscación del producto del delito; | UN | :: تدير إيصال المساعدة الفنية وتقوم بإيصالها إلى الدول بشأن تنفيذ التشريعات المتعلقة بالاتفاقيات، والتعاون الدولي في المسائل الجنائية بما في ذلك تقييد عوائد الجريمة ومصادرتها؛ |
| - Las técnicas para rastrear los fondos que sean producto del delito o que, aunque sean de origen lícito, se hayan de utilizar para financiar atentados terroristas, con miras a asegurarse de que esos fondos sean congelados, incautados o confiscados. | UN | - الأساليب الفنية لتتبع مسار الممتلكات التي تمثل عوائد الجريمة أو ذات الأصل المشروع ولكنها تستخدم من أجل تمويل الإرهاب بغية التأكد من أن هذه الممتلكات قد تم تجميدها أو الاستيلاء عليها أو مصادرتها؟ |
| Ley sobre el producto del delito de 2002 (Ley No. 13 de 2002) | UN | قانون عوائد الجريمة رقم 13 لعام 2002 |
| La Ley se enmendó en 2005 a fin de tener en cuenta lo dispuesto en la Ley de lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional y la Ley sobre el producto del delito. | UN | وعدل هذا القانون في عام 2005 لينص على قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وقانون عوائد الجريمة. |
| Se informó que esas complejidades y aspectos técnicos jurídicos, así como la falta de voluntad política, habían entorpecido la labor destinada a efectuar el embargo preventivo o el decomiso del producto del delito y recuperarlo de jurisdicciones extranjeras. | UN | وأُشير إلى أن هذه التعقيدات والجوانب الفنية القانونية، إلى جانب عدم توفر الإرادة السياسية، تعرقل العمل على تجميد ومصادرة واسترداد عوائد الجريمة من الولايات القضائية الأجنبية. |
| En colaboración con la Secretaría del Commonwealth y el Fondo Monetario Internacional, la UNODC publicó disposiciones modelo para los países de derecho anglosajón sobre blanqueo de capitales, financiación del terrorismo, medidas preventivas y la recuperación del producto del delito. | UN | وأصدر المكتب، بالتعاون مع أمانة الكومنولث وصندوق النقد الدولي، أحكاماً نموذجية لبلدان القانون العام عن غسل الأموال وتمويل الإرهاب والتدابير الوقائية واسترداد عوائد الجريمة. |
| En el contexto de su labor en el marco de la iniciativa del Pacto de París, la UNODC ayuda a los Estados Miembros afectados por el comercio de opiáceos del Afganistán a combatir las corrientes financieras ilícitas y a confiscar el producto del delito. | UN | وفي سياق عمله في ظل مبادرة ميثاق باريس، يسعى المكتب إلى مساعدة الدول المتأثرة بالتجارة بالمواد الأفيونية الأفغانية على مكافحة التدفقات المالية غير المشروعة ومصادرة عوائد الجريمة. |
| Chipre es parte de la Convención Europea para la Represión del Terrorismo, del Convenio del Consejo de Europa sobre el blanqueo, la investigación, la incautación y el decomiso del producto del delito y de las convenciones pertinentes de las Naciones Unidas; también ha entablado un diálogo con la Unión Europea para intensificar la cooperación internacional en cuestiones de justicia penal. | UN | وأضاف أن قبرص طرف في الاتفاقية اﻷوروبية لقمع اﻹرهاب والاتفاقية اﻷوروبية بشأن غسل عوائد الجريمة والبحث عنها وحجزها ومصادرتها، وفي اتفاقيات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛ وقد دخلت في حوار مع الاتحاد اﻷوروبي حول زيادة التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالعدالة الجنائية. |
| Sin embargo, muchos necesitan asistencia todavía para aplicar de manera efectiva dicha legislación, sobre todo en lo relativo a algunos problemas nuevos y complejos como la congelación y decomiso del producto del delito o los aspectos del comercio de productos análogos que guardan relación con el sistema de fiscalización y de justicia penal. | UN | إلا أن دولا عديدة ما زالت بحاجة إلى مساعدة لتنفيذ تشريعاتها بشكل فعال، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل جديدة معقدة، من قبيل تجميد ومصادرة عوائد الجريمة أو الجوانب التنظيمية وجوانب العدالة الجنائية التي تنطوي عليها التجارة النظيرة. |
| La Ley sobre ganancias ilícitas estable que, de ser posible, deberá obtenerse previamente la condena del delincuente, pero si ello no fuera posible, el producto del delito podrá recuperarse por otros medios. | UN | وينص قانون عوائد الجريمة على وجوب استصدار حكم بالإدانة الجنائية أولا إن أمكن، ولكن يجوز - إن تعذر ذلك - أخذ الأموال بوسائل أخرى. |
| - Técnicas utilizadas para detener bienes que sean producto del delito o que se utilicen para financiar el terrorismo con miras a garantizar el decomiso, la congelación y confiscación de dichos bienes? | UN | - الأساليب المستخدمة لضبط الممتلكات التي تعد من عوائد الجريمة أو التي ستستخدم لتمويل الإرهاب من أجل كفالة التحفظ عليها وتجميدها ومصادرتها؟ |
| En 2004 se identificaron, con arreglo a la Ley No. 367/2000 de la Recopilación sobre la protección contra el blanqueo del producto del delito, las siguientes operaciones no usuales: | UN | حددت المعاملات غير العادية التالية في عام 2004 عملا بالقانون رقم 367/2000 (Coll) بشأن الحماية من غسل عوائد الجريمة. |
| :: La Ley sobre el producto del delito de 2002 (Ley No. 13 de 2002) y la Ley (enmendada) sobre el producto del delito de 2005 (Ley No. 30 de 2005); | UN | :: قانون عوائد الجريمة رقم 13 لعام 2002 والقانون (المعدل) لعوائد الجريمة رقم 30 لعام 2005؛ |
| Aunque en ninguna disposición concreta se prevé la incautación y el decomiso de los bienes transformados, convertidos o entremezclados, se considera posible realizarlos si se puede establecer un nexo directo con los bienes que constituyen el producto del delito. | UN | ورغم عدم وجود أحكام محددة تتوخى ضبط ومصادرة الممتلكات التي حُوّلت إليها عائدات الجريمة أو بُدّلت بها، أو الممتلكات التي اختلطت بها تلك العائدات، يُرى أن من الممكن القيام بذلك إذا ما ثبت وجود صلة مباشرة بينها وبين الممتلكات التي تأتت من عوائد الجريمة. |
| No menciona expresamente la posibilidad de la repartición del producto del crimen. | UN | ولا يشير هذا الاتفاق صراحة إلى إمكانية تقاسم عوائد الجريمة. |