| Sin embargo, la Glantre no explicó en qué forma las pérdidas adicionales se distinguían de las otras pérdidas reclamadas. | UN | غير أن غلانتر لم تشرح كيف كانت الخسائر الإضافية مختلفة عن الخسائر الأخرى المطالب بالتعويض عنها. |
| la Glantre alega que debido a la invasión de Kuwait por el Iraq se vio obligada a abandonar el proyecto y evacuar a sus empleados. | UN | وتزعم غلانتر أنه نتيجة لغزو العراق للكويت اضطرت إلى التخلي عن المشروع وإجلاء موظفيها. |
| El Grupo ha reclasificado los elementos de la reclamación de la Glantre a los efectos del presente informe. | UN | وأعاد الفريق تصنيف عناصر مطالبة غلانتر لأغراض هذا التقرير. |
| Además, la Glantre presentó una cantidad considerable de documentación en apoyo de su reclamación. | UN | ويلاحظ أيضاً أن غلانتر قدمت قدراً كبيراً من الوثائق دعما لمطالبتها. |
| 612. Cada una de las pérdidas reclamadas por la Glantre que figuran a continuación incluyen un componente de intereses. | UN | 612- وتنطوي كل خسارة من الخسائر التي تطالب غلانتر بالتعويض عنها والمبينة أدناه على عنصر فائدة. |
| Por las razones indicadas en el párrafo 60 del Resumen, el Grupo no formula ninguna recomendación respecto de los intereses reclamados por la Glantre. | UN | وللأسباب المبينة في الفقرة 60 من الموجز لا يتقدم الفريق بأية توصية فيما يتعلق بمطالبة غلانتر بالتعويض عن الفائدة. |
| la Glantre señala que después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq las obras se vieron afectadas y se retrasaron. | UN | وبعد غزو العراق واحتلاله للكويت، تقول غلانتر إن أشغالها تعطلت وتأخرت. |
| la Glantre señaló que había comprado algunos artículos en el Iraq, pero no aportó ninguna prueba de esas compras. | UN | وذكرت غلانتر أنها اشترت بعض البنود في العراق، غير أنها لم توفر أية أدلة تثبت هذه المشتريات. |
| la Glantre presentó también informes sobre los costos y una lista del estado de las órdenes de compra. | UN | وقدمت غلانتر أيضاً تقارير تحدد التكاليف وجدولاً لحالة أوامر الشراء. |
| El Grupo estima que la Glantre no aportó pruebas suficientes de la presencia en el Iraq de las instalaciones y los materiales y de la medida en que fueron o no fueron utilizados. | UN | ويرى الفريق أن غلانتر قدمت أدلة غير كافية عن تواجد المصنع والمواد في العراق ومدى استخدامها أو عدم استخدامها. |
| El Grupo estima que esa proyección del flujo de efectivo no es una base apropiada para calcular la supuesta pérdida de la Glantre, por las razones siguientes: | UN | ويرى الفريق أن هذا الإسقاط للتدفق النقدي لم يكن أساساً ملائماً لحساب خسارة غلانتر المزعومة، وذلك للأسباب التالية: |
| Además, la Glantre presentó una cifra de gastos generales de auditoría del 29%. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت غلانتر مراجعة لرقم النفقات العامة بنسبة 29 في المائة. |
| Además, la Glantre no aportó pruebas del pago de las llamadas telefónicas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قصرت غلانتر في تقديم الأدلة على دفع ثمن المكالمات الهاتفية. |
| 646. El Grupo considera que la Glantre no presentó pruebas suficientes de su pérdida. | UN | 646- ويرى الفريق أن شركة غلانتر قدمت أدلة غير كافية عن خسائرها. |
| Por lo tanto, al Grupo le es imposible determinar en qué medida las pérdidas adicionales se superponen a las otras pérdidas alegadas por la Glantre. | UN | وبالتالي فإن الفريق لم يتمكن من تبيُن مدى تداخل الخسائر الإضافية مع خسائر غلانتر المزعومة الأخرى. |
| F. Resumen de la indemnización recomendada para la Glantre 658 134 | UN | واو - موجز للتعويض الموصى به لشركة غلانتر 658 127 |
| Entre agosto de 1990 y enero de 1991, la Glantre solicitó prórrogas de los plazos y una suspensión del contrato. | UN | وفي الفترة من آب/أغسطس 1990 إلى كانون الثاني/يناير 1991، طلبت غلانتر تمديداً للمهلة الزمنية وإرجاءً للعقد. |
| la Glantre señala que, tras consultar con la Embajada británica, siguió desempeñando sus funciones en la medida de sus posibilidades hasta febrero de 1991. | UN | وتقول غلانتر إنه بناءً على مشورة السفارة البريطانية قامت بالعمل بالقدر الذي استطاعت القيام به حتى شباط/فبراير 1991. |
| 626. la Glantre pide una indemnización global para cubrir los pagos abonados a los empleados indios. | UN | 626- وتلتمس غلانتر دفع مبلغ تعويض إجمالي لتغطية دفوعاتها لعامليها الهنود. |
| 627. la Glantre pide una indemnización respecto de varios empleados británicos. | UN | 627- وتلتمس شركة غلانتر تعويضاً فيما يتصل بسبعة موظفين بريطانيين. |