"فرعا بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • una sección sobre
        
    • una sección relativa
        
    La Comisión ha incluido también una sección sobre aplicación del Programa de Acción en su informe anual. UN كما أنها أدرجت فرعا بشأن تنفيذ برنامج العمل في تقريرها السنوي.
    Contiene una sección sobre discapacidad y violencia que incluye abundante información sobre la violencia contra las personas con discapacidad centrada especialmente en las mujeres, los niños y las personas mayores con discapacidad. UN ويتضمن الكتيب الإلكتروني فرعا بشأن العنف والإعاقة يشمل الكثير من المعلومات المتعلقة بالعنف ضد الأشخاص ذوي الإعاقة مع التركيز بشكل خاص على النساء والأطفال والمسنين ذوي الإعاقة.
    " 4. Pide a la Conferencia de Desarme que incluya en su informe de 1995 a la Asamblea General una sección sobre las gestiones realizadas en cumplimiento de la recomendación formulada en el párrafo 3 " ; UN " ٤ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يدرج في تقريره الذي يقدم إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٥ فرعا بشأن الجهود المضطلع بها وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٣؛ "
    En cada informe de la Junta figura una sección sobre este tema en que están incluidas las hipótesis monetarias y la inflación. UN ٢٢ - يتضمن كل من تقارير المجلس فرعا بشأن هذا الموضوع يشمل الافتراضات المتعلقة بالنقد وحالة التضخم.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno comentó que en el plan de trabajo para el equipo de las Naciones Unidas en el país de 2007 figuraba una sección relativa a la preparación de memorandos de entendimiento sobre los servicios comunes. UN 319 - علّقت إدارة الدعم الميداني بالقول إن خطة عمل فريق الأمم المتحدة القطري لعام 2007 تتضمن فرعا بشأن إعداد مذكرة التفاهم المتعلقة بالخدمات المشتركة.
    15. Pide además al Secretario General que en los futuros proyectos de presupuesto incluya una sección sobre la aplicación de las recomendaciones de los órganos encargados de la supervisión; UN ٥١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج في مقترحات الميزانيات المقبلة فرعا بشأن تنفيذ توصيات الهيئات اﻹشرافية؛
    La Comisión, al preparar el proyecto que había de pasar a ser la Convención de Viena de 1969, podría haber incluido una sección sobre el cumplimiento de los tratados. UN وكان من الممكن للجنة عندما قامت بإعداد المشروع الذي أصبح فيما بعد اتفاقية فيينا لعام 1969 أن تدرج فرعا بشأن أداء المعاهدات.
    Además, observa que ni las Normas ni el proyecto de suplemento contienen una sección sobre movilidad y transporte, y sugiere que se incluya una sección adicional sobre este tema. UN إلى جانب ذلك، يلاحظ الاتحاد الأوروبي أنه لا القواعد الموحدة ولا الملحق المقترح يتضمنان فرعا بشأن التنقل والنقل. ولذلك فإنه يقترح إدراج فرع إضافي يتعلق بهذه المسألة.
    Teniendo en cuenta estos problemas, el Programa Estatal para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico, aprobado recientemente, incluye una sección sobre el género y la pobreza. UN وعلى ضوء هذه المشكلات، تضمّن برنامج الدولة لتقليل حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية، المجاز مؤخرا، فرعا بشأن القضايا الجنسانية والفقر.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Viena aceptó la recomendación de la Junta de coordinarse con la Tesorería de las Naciones Unidas con miras a la elaboración de un manual de tesorería aplicable a todo el sistema de las Naciones Unidas que incluyera una sección sobre los procedimientos locales. UN ووافق مكتب الأمم المتحدة في فيينا على توصية المجلس بأن ينسق المكتب مع خزينة الأمم المتحدة لوضع دليل للخزينة على نطاق المنظومة يتضمن فرعا بشأن الإجراءات المحلية.
    4. Pide a la Conferencia de Desarme que incluya en su informe de 1995 a la Asamblea General una sección sobre las gestiones realizadas en cumplimiento de la recomendación formulada en el párrafo 3; UN ٤ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يدرج في تقريره الذي يُقدم إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٥ فرعا بشأن الجهود المضطلع بها وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٣؛
    Por último, el proyecto A/C.1/49/L.25 pide a la Conferencia de Desarme que incluya en su informe de 1995 a la Asamblea una sección sobre los esfuerzos emprendidos sobre lo que antecede. UN أخيرا، يطلب مشروع القرار A/C.1/49/L.25 الى مؤتمر نزع السلاح أن يدرج في تقريره الذي يقدم الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٥ فرعا بشأن الجهود المضطلع بها وفقا لما تقدم ذكره.
    4. Pide a la Conferencia de Desarme que incluya en su informe de 1995 a la Asamblea General una sección sobre las gestiones realizadas en cumplimiento de la recomendación formulada en el párrafo 3; UN ٤ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يدرج في تقريره الذي يُقدم إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٥ فرعا بشأن الجهود المضطلع بها وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٣؛
    El Comité decidió incluir en sus observaciones finales una sección sobre " factores y dificultades " que afectaban a la aplicación de la Convención únicamente en las circunstancias más excepcionales. UN 374 - قررت اللجنة أن تعليقاتها الختامية لن تتضمن فرعا بشأن " العوامل والصعوبات " التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية إلا في الظروف الاستثنائية إلى أقصى حد.
    El Comité decidió incluir en sus observaciones finales una sección sobre " factores y dificultades " que afectaban a la aplicación de la Convención únicamente en las circunstancias más excepcionales. UN 374 - قررت اللجنة أن تعليقاتها الختامية لن تتضمن فرعا بشأن " العوامل والصعوبات " التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية إلا في الظروف الاستثنائية إلى أقصى حد.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Viena aceptó la recomendación de la Junta de coordinarse con la Tesorería de las Naciones Unidas con miras a la elaboración de un manual de tesorería aplicable a todo el sistema de las Naciones Unidas que incluyera una sección sobre los procedimientos locales. UN 465 - ووافق مكتب الأمم المتحدة في فيينا على توصية المجلس بأن ينسق المكتب مع خزانة الأمم المتحدة لوضع دليل للخزانة على نطاق المنظومة يتضمن فرعا بشأن الإجراءات المحلية.
    El ACNUDH incluyó una sección sobre la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer en la información inicial y en el conjunto de recursos que se utiliza en las sesiones de información que se imparten antes del despliegue a los funcionarios de derechos humanos recién contratados para trabajar sobre el terreno. UN وأدرجت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فرعا بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة ضمن معلومات بدء العمل ومجموعة المواد المستخدمة في الإحاطات التي تقدم لموظفي حقوق الإنسان الميدانيين قبل نشرهم في أماكن عملهم.
    e) Solicitaría al ACNUDH que incluya una sección sobre el Decenio Internacional para los Afrodescendientes en la base de datos relativa a la lucha contra la discriminación (párr. 29 g)); UN (هـ) ستطلب إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تضمِّن قاعدة البيانات المتعلقة بمناهضة التمييز فرعا بشأن العقد الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي (الفقرة 29 (ز))؛
    " 4. Pide a la Conferencia de Desarme que incluya en su informe de 1995 a la Asamblea General una sección sobre las gestiones realizadas en cumplimiento de la recomendación que antecede. " UN " ٤ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يدرج في تقريره الذي يقدم إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٥ فرعا بشأن الجهود المضطلع بها وفقا للتوصية الواردة أعلاه " .
    9. Solicita al Secretario General que en el informe que le ha de presentar en su sexagésimo noveno período de sesiones, en relación con el subtema titulado " Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres " , incluya una sección relativa a la aplicación de la presente resolución. UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج فرعا بشأن تنفيذ هذا القرار في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين، في إطار البند الفرعي المعنون " الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more