"في المستوطنات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los asentamientos en
        
    • de asentamientos en
        
    • en los asentamientos de la
        
    • en asentamientos de la
        
    • في المستوطنات في
        
    • en asentamientos del
        
    • en los asentamientos en
        
    • de los asentamientos de la
        
    En ese sentido, la expansión de los asentamientos en Jerusalén oriental sigue desempeñando un papel decisivo para compensar el crecimiento de la población palestina. UN ومن هذا المنطلق، يظل التوسع في المستوطنات في القدس الشرقية يؤدي دورا حيويا في مقابلة النمو السكاني للفلسطينيين.
    Tengo el honor de señalar a su atención la declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre la expansión de los asentamientos en las alturas del Golán, formulada el 26 de agosto de 1996 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن التوسع في المستوطنات في مرتفعات الجولان.
    El orador exhorta una vez más a Israel a que ponga fin a la confiscación de tierras y a la expansión de los asentamientos en el territorio palestino ocupado. UN ودعا إسرائيل مرة أخرى إلى الكف عن مصادرة الأراضي والتوسع في المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La decisión concentró el poder de tomar decisiones en asuntos relativos a ampliación de asentamientos en las manos de Netanyahu y del Ministro de Defensa, Yitzhak Mordechasi. UN وركز هذا القرار سلطة اتخاذ القرارت المتعلقة بلا توسع في المستوطنات في أيدي نتنياهو ووزير الدفاع اسحق مردخاي.
    Según el informe, en 1994 el Ministerio asignó 140 millones de shekels a obras de desarrollo de infraestructura y construcción en los asentamientos de la Ribera Occidental. UN واستنادا إلى التقرير المذكور، خصصت الوزارة ١٤٠ مليون شيكل خلال عام ١٩٩٤، لتطوير وبناء الهياكل اﻷساسية في المستوطنات في الضفة الغربية.
    La ampliación de los asentamientos comenzó el 12 de agosto, fecha en que se permitió ubicar 300 casas móviles en asentamientos de la Ribera Occidental. UN وبدأ التوسع في المستوطنات في ١٢ آب/أغسطس عندما سمح بوضع ٣٠٠ منزل متنقل في مستوطنات بالضفة الغربية.
    اضافة للأضرار البيئية الفادحة في الضفة الغربية، الناجمة عن انبعاث الغازات السامة والروائح، نظرا لتصريف المياه العادمة المنزلية والزراعية والصناعية السامة والمخلفات الصلبة للمؤسسات الصناعية المقامة في المستوطنات في سهول ووديان البلدات الفلسطينية دون معالجة، مما تسبب بالعديد من الامراض لسكانها. أهم انتهاكات حقوق الانسان الفلسطيني نتيجة للمستوطنات UN إضافة للأضرار البيئية الفادحة في الضفة الغربية، الناجمة عن انبعاث الغازات السامة والروائح، نظراً لتصريف المياه العادمة المنزلية والزراعية والصناعية السامة والمخلفات الصلبة للمؤسسات الصناعية المقامة في المستوطنات في سهول ووديان البلدات الفلسطينية دون معالجة، مما تسبب بالعديد من الأمراض لسكانها.
    En el año en curso el Ministerio asignará 95 millones de shekels con el mismo propósito, con inclusión de 60 millones de shekels para la construcción de 3.200 unidades de vivienda en tres asentamientos de la zona de Jerusalén y 19 millones de shekels para la construcción de unidades de vivienda y obras de infraestructura en asentamientos del valle del JordánThe Jerusalem Post, 18 de enero de 1995, pág. 1. UN وخلال السنة الحالية، سترصد الوزارة ٩٥ مليون شيكل لنفس الغرض، بما في ذلك ٦٠ مليون شيكل لبناء ٢٠٠ ٣ وحدة سكنية في ثلاث مستوطنات في منطقة القدس و١٩ مليون شيكل لبناء وحدات سكنية وأعمال الهياكل اﻷساسية في المستوطنات في وادي اﻷردن)٢٠(.
    Se puede exigir responsabilidades a las instituciones financieras y a las agencias inmobiliarias por su implicación en los asentamientos en la Palestina ocupada. UN 57 - ويمكن مساءلة المؤسسات المالية وسماسرة العقارات عن أعمالهم في المستوطنات في فلسطين المحتلة.
    El 20 de mayo el Primer Ministro Benjamin Netanyahu rechazó un informe de los Estados Unidos según el cual el 26% de las viviendas de los asentamientos de la Ribera Occidental y el 56% de los de la Faja de Gaza estaban sin ocupar. Netanyahu dijo que las cifras reales eran una fracción diminuta de las que se decía. UN ٥٩ - وفي ٢٠ أيار/ مايو، رفض بنيامين نتنياهو، رئيس الوزراء، تقريرا من الولايات المتحدة ورد فيه أن ٢٦ في المائة من الوحدات السكنية في المستوطنات في الضفة الغربية و ٥٦ في المائة منها في قطاع غزة غير مسكونة وقال السيد نتنياهو إن اﻷرقام الحقيقية لا تشكل سوى جزء ضئيل من اﻷرقام المذكورة.
    De modo similar, la continua ampliación de los asentamientos en la Ribera Occidental, Jerusalén Oriental y el Golán sirio ocupado, que responde a una política de hechos consumados, socava gravemente una solución biestatal. UN وبالمثل، فإن استمرار التوسع في المستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية والجولان السوري المحتل، يستند إلى سياسة الأمر الواقع التي تقوِّض بصورة خطيرة الحل القائم على أساس دولتين.
    Yasser Abed Rabbo, Ministro de Información de la Autoridad Nacional Palestina y uno de los líderes del Comité, advirtió que si continuaba la expansión de los asentamientos en los territorios, ello conduciría a la desintegración del proceso de paz. UN وحذر ياسر عبد ربه، وزير اﻹعلام للسلطة الوطنية الفلسطينية وواحد من كبار أعضاء اللجنة، من أن مواصلة التوسع في المستوطنات في اﻷراضي سيؤدي إلى نسف عملية السلام.
    Declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre la expansión de los asentamientos en las alturas del Golán, formulada el 26 de agosto de 1998 UN البيــان الصــادر فـي ٢٦ آب/ أغسطس ١٩٩٨ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن التوسع في المستوطنات في مرتفعات الجولان
    La expansión de los asentamientos en el territorio palestino ocupado y la destrucción de la infraestructura básica han sumido a millones de palestinos en una pobreza abyecta, han agudizado las tensiones y han exacerbado las dificultades con las que deben enfrentarse. UN وقد عمل التوسّع في المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة وتدمير المرافق الأساسية على غوص ملايين الفلسطينيين في مستنقع الفقر المدقع، مما ضاعف من التوتُّرات وتفاقم الصعوبات التي يجاهدون للخلاص منها.
    La Declaración también condena enérgicamente la continuación de la construcción del muro y la expansión de los asentamientos en el territorio palestino ocupado, inclusive Jerusalén Oriental. UN ويدين هذا الإعلان بشدة أيضا استمرار بناء الجدار والتوسع في المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Algunos miembros condenaron las acciones unilaterales, en particular la construcción de asentamientos en los territorios palestinos ocupados. UN وأدان بعض الأعضاء الإجراءات الأحادية، وخاصة في مجال البناء في المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Mi delegación considera, pues, que la existencia y expansión continuadas de asentamientos en el Golán, y la reticencia a garantizar la seguridad de las partes constituyen un obstáculo fundamental para la paz. UN ولذلك، يعتبر وفد بلدي الوجود والتوسع المستمرين في المستوطنات في الجولان، والإحجام عن ضمان أمن الأطراف عقبة كأداء أمام السلام.
    Según el Centro Palestino de Censos y Estadísticas, hay en la actualidad en construcción en los asentamientos de la Ribera Occidental y de Gaza 6.130 unidades. UN ووفقا للمكتب المركزي للإحصاء، توجد في الوقت الراهن 130 6 وحدة قيد الإنشاء في المستوطنات في شتى أرجاء الضفة الغربية وغزة.
    95. El Ministerio de Vivienda y Planificación de Israel ha planeado 73.000 nuevas viviendas en los asentamientos de la Ribera Occidental. UN 95- وتخطط وزارة الإسكان والتخطيط الإسرائيلية لبناء عدد إضافي من المنازل في المستوطنات في الضفة الغربية قدره 000 73 منزل.
    8. Desde la anterior sesión del Comité el 18 de noviembre, las autoridades israelíes han seguido aprobando nuevas casas y hogares en asentamientos de la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental. UN 8 - ومنذ أن عُقِد الاجتماع السابق للجنة في 18 تشرين الثاني/نوفمبر تواصل السلطات الإسرائيلية الموافقة على بناء منازل جديدة ومنازل في المستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    التلوث البيئي للمستوطنات في الضفة الغربية، حيث يصرف المستوطنون المياه العادمة المنزلية والزراعية والصناعية السامة والمخلفات الصلبة الأخرى للمؤسسات الصناعية المقامة في المستوطنات في سهول ووديان البلدات الفلسطينية دون معالجة، عدا عن انبعاثات الغازات السامة والروائح. UN التلوث البيئي للمستوطنات في الضفة الغربية، حيث يصرف المستوطنون المياه العادمة المنزلية والزراعية والصناعية السامة والمخلفات الصلبة الأخرى للمؤسسات الصناعية المقامة في المستوطنات في سهول ووديان البلدات الفلسطينية دون معالجة، عدا عن انبعاثات الغازات السامة والروائح.
    Aunque la medida se limitó a Gaza y no incluyó a los jornaleros del campo, la declaración de la reunión de dirigentes palestinos abarcaba a todos los trabajos de los asentamientos de la Ribera Occidental y Gaza. Las personas que trabajan en los asentamientos, que ascienden a 11.000 según el Ministerio de Trabajo de la Autoridad Palestina, dicen que trabajan para mantener a sus familias. UN وفي حين أن هذا التدبير اقتصر على غزة ولم يشمل العمال الزراعيين، فإن البيان الذي صدر إثر اجتماع القادة الفلسطينيين كان يستهدف جميع أنواع العمل في المستوطنات في كافة أنحاء الضفة الغربية وغزة وأولئك العاملون في المستوطنات - البالغ عددهم ٠٠٠ ١١ عامل وفقا لوزارة العمل في السلطة الفلسطينية - يقولون إنهم يعملون بغية إعالة أسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more