| La Constitución no ha previsto expresamente esos derechos, que sí están reconocidos en la Ley de igualdad de género. | UN | لا ينص الدستور صراحة على حكم في هذا الشأن على نحو ما ورد في قانون المساواة بين الجنسين. |
| La mayor parte de las intervenciones legislativas están recogidas en la Ley de igualdad de género, que aborda también cuestiones relacionadas con el acoso sexual en las escuelas. | UN | ويرد معظم التدخلات التشريعية في قانون المساواة بين الجنسين الذي يطرق أيضا قضايا التحرش الجنسي في المدارس. |
| Sírvanse describir qué consecuencias y repercusiones prácticas ha tenido hasta el momento la incorporación de la Convención en la Ley de igualdad de género e indicar si existen diferencias en comparación con las repercusiones que tuvo la incorporación de otros instrumentos de derechos humanos en la Ley de derechos humanos. | UN | رجاء بيان الأثر العملي لتجسيد الاتفاقية في قانون المساواة بين الجنسين وأي اختلافات مقارنة بأثر تجسيد صكوك أخرى متعلقة بحقوق الإنسان في قانون حقوق الإنسان. |
| El Comisionado es un experto independiente e imparcial que supervisa el cumplimiento de los requisitos establecidos en la Ley sobre la igualdad de género y emite opiniones en relación con las demandas presentadas por particulares. | UN | ومفوض شؤون المساواة بين الجنسين هو خبير مستقل ومحايد يرصدفض الامتثال للمتطلبات الواردة في قانون المساواة بين الجنسين ويقدم آراءه فيما يتعلق بالشكاوى المقدمة من الأشخاص. |
| Incorporación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de de todas las formas de discriminación contra la mujer a la Ley sobre la Igualdad de Género | UN | دمج اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في قانون المساواة بين الجنسين |
| En 2002 se adoptaron nuevas leyes sobre esta cuestión y se revisó la disposición sobre la igualdad de remuneración prevista en la Ley de igualdad en materia de género a fin de que incluyera el trabajo de igual valor en todas las profesiones y ocupaciones bajo el mismo empleador. | UN | وذكرت أنه جرى اعتماد تشريع جديد بشأن هذه المسألة في عام 2002، وأن الحكم المتعلق بالأجر المتكافئ الوارد في قانون المساواة بين الجنسين قد نقح لكي يشمل العمل المتكافئ القيمة في كافة المهن والأعمال الموجودة لدى رب العمل الواحد. |
| El Gobierno que estaba en el poder en ese entonces eligió en cambio incorporar la Convención a la Ley de Igualdad entre los Géneros. | UN | وبدلا من ذلك، قررت الحكومة التي كانت تتولى السلطة في ذلك الوقت أن يجري إدماج الاتفاقية في قانون المساواة بين الجنسين. |
| Azerbaiyán había adoptado varias medidas para combatir la violencia contra la mujer, entre ellas la inclusión de una nueva definición, más exhaustiva, de la discriminación sexual en la Ley de Igualdad entre los géneros de 2006, así como la elaboración de un Programa global de lucha contra la violencia en el hogar. | UN | وقد اعتمدت أذربيجان تدابير مختلفة للتصدي للعنف ضد المرأة، بما فيها تعريف موسع جديد للتمييز الجنسي أُدرج في قانون المساواة بين الجنسين لعام 2006 والبرنامج الشامل لمكافحة العنف المنزلي. |
| En relación con el proyecto piloto, se permitió a la anterior Ombudsman de Igualdad de Género que utilizara el instrumento con miras a hacer cumplir la disposición sobre igualdad de remuneración de la Ley sobre la Igualdad de Género. | UN | وفيما يتعلق بالمشروع التجريبي فقد سُمح لأمين المظالم السابق المعني بالمساواة بين الجنسين باستخدام الأداة بالنسبة لتنفيذ النص المتعلق بالمساواة في الأجر في قانون المساواة بين الجنسين. |
| Sírvanse describir qué consecuencias y repercusiones prácticas ha tenido hasta el momento la incorporación de la Convención en la Ley de igualdad de género e indicar si existen diferencias en comparación con las repercusiones que tuvo la incorporación de otros instrumentos de derechos humanos en la Ley de derechos humanos. | UN | يُرجى تبيان التأثير العملي لتجسيد الاتفاقية في قانون المساواة بين الجنسين والنتائج التي نجمت عن ذلك حتى الآن، كما يُرجى تبيان أي اختلافات مقارنة بتأثير تجسيد صكوك أخرى متعلقة بحقوق الإنسان في قانون حقوق الإنسان الخاصة بالبلد. |
| e) Establecer el Consejo de Igualdad entre los Géneros, como se prevé en la Ley de igualdad de género. | UN | (ﻫ) إنشاء مجلس المساواة بين الجنسين، على النحو المتوخى في قانون المساواة بين الجنسين. |
| e) Establecer el Consejo de Igualdad de Género, como se prevé en la Ley de igualdad de género. | UN | (ﻫ) إنشاء مجلس المساواة بين الجنسين، على النحو المتوخى في قانون المساواة بين الجنسين. |
| 53. La definición de discriminación contenida en la Ley de igualdad de género no es más restringida que la que figura en la Convención y abarca las esferas pública y privada de la vida, es decir, se aplica a todos los aspectos de la vida. | UN | 53- وتعريف التمييز في " قانون المساواة بين الجنسين " ليس بأضيق مما هو وارد في الاتفاقية ويشمل كلاً من نطاقي الحياة العامة والخاصة، أي أنه ينطبق على جميع مناحي الحياة. |
| Desde la perspectiva de la eliminación de la discriminación contra la mujer se ha destacado el reconocimiento de la cultura en la Ley de igualdad de género y el plan de actividades para alcanzar la igualdad de género (2008-2012). | UN | وباعتبار الثقافة مجالاً هاماً من منظور قمع التمييز ضد المرأة، فقد اعتُرف بها في قانون المساواة بين الجنسين وخطة العمل المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين 2008-2012. |
| 183. La prohibición de Noruega contra la discriminación por motivos de género incluye disposiciones relativas al embarazo y licencia por nacimiento o adopción de un niño, que se establecen en la Ley de igualdad de género de 1978. | UN | 183- ويتضمن الحظر النرويجي المفروض على التمييز بسبب نوع الجنس الأحكام المتعلقة بالحمل وإجازة الوضع أو التبني المنصوص عليها في قانون المساواة بين الجنسين لسنة 1978. |
| 32. La Sra. Neubauer acoge con ciertas reservas la incorporación de la perspectiva de género contemplada en la Ley sobre la igualdad de género. | UN | 32 - وقالت إن لديها أيضا شواغل فيما يتعلق بتعميم المنظور الجنساني المنصوص عليه في قانون المساواة بين الجنسين. |
| La disposición de protección contenida en la Ley sobre la igualdad de Género que impone a los empleadores y a la administración de organizaciones o instituciones educacionales el deber de evitar y esforzarse por prevenir el acaecimiento de casos de acoso sexual dentro de su esfera de responsabilidad también fue ampliada de modo de comprender al acoso por motivos de género. | UN | والنص الوقائي الوارد في قانون المساواة بين الجنسين والذي يلقي على عاتق العاملين والإدارة في المنظمات أو المؤسسات التعليمية واجب تلافي حدوث مضايقة جنسية، والسعي إلى منعه، داخل نطاق مسؤوليتهم جرى أيضا توسيع نطاقه كي يشمل المضايقة على أساس نوع الجنس. |
| La principal disposición de este capítulo es una prohibición contra la discriminación por motivos de género, etc. La Ley contiene una remisión especial a la Ley sobre la Igualdad de Género, que contribuirá a aclarar que las disposiciones sobre lucha contra la discriminación contenidas en la Ley sobre la igualdad de Género también están comprendidas en el alcance de la Ley sobre el Ambiente de Trabajo. | UN | والنص الرئيسي في هذا الباب هو حظر للتمييز على أساس نوع الجنس، وغير ذلك. والقانون يتضمن إشارة خاصة إلى قانون المساواة بين الجنسين، وهو ما سيساعد على توضيح أن أحكام منع التمييز في قانون المساواة بين الجنسين تدخل أيضا في مجال قانون بيئة العمل. |
| También se incorporó a la Ley sobre la Igualdad de Género una disposición que prohíbe expresamente que se den instrucciones de que se someta a una persona a trato diferencial por motivos de género, o a represalias, acoso sexual o acoso por motivos de género. | UN | وقد أُدرج في قانون المساواة بين الجنسين نص يحظر صراحةً إعطاء تعليمات بتعريض أي شخص للمعاملة التمييزية على أساس نوع الجنس أو لإجراءات انتقامية أو للمضايقة الجنسية أو للمضايقة على أساس نوع الجنس. |
| La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo fueron incorporados a la Ley sobre la Igualdad de Género por la Ley de 10 de junio de 2005. | UN | واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري تم إدراجهما في قانون المساواة بين الجنسين بموجب القانون الصادر في 10 حزيران/يونيه 2005. |
| En 2002 se adoptaron nuevas leyes sobre esta cuestión y se revisó la disposición sobre la igualdad de remuneración prevista en la Ley de igualdad en materia de género a fin de que incluyera el trabajo de igual valor en todas las profesiones y ocupaciones bajo el mismo empleador. | UN | وذكرت أنه جرى اعتماد تشريع جديد بشأن هذه المسألة في عام 2002، وأن الحكم المتعلق بالأجر المتكافئ الوارد في قانون المساواة بين الجنسين قد نقح لكي يشمل العمل المتكافئ القيمة في كافة المهن والأعمال الموجودة لدى رب العمل الواحد. |
| La disposición fue incorporada a la Ley de Igualdad entre los Géneros cuando se le introdujo una enmienda, en 2002, para suplantar una disposición similar de la Ley de gobierno local. | UN | وتم إدراج هذا البند في قانون المساواة بين الجنسين، عند إدخال تعديل في عام 2002 لإلغاء بند مشابه في قانون الحكومات المحلية. |
| Además, cuando para realizar un trabajo es esencial que la persona que lo realiza sea de determinado género, como, por ejemplo, el empleado que atiende en los baños de los vestuarios de hombres o mujeres, los ministros pueden admitir una excepción a la prohibición general contra la discriminación establecida en la Ley de Igualdad entre los Géneros. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للوزير أن يسمح بالإعفاء من الحظر العام للتمييز الوارد في قانون المساواة بين الجنسين، عندما يكون من الضروري للقيام بعمل ما أن يكون الشخص الذي يقوم به من جنس محدد، مثال ذلك وظيفة مرافق استحمام في غرفة مغلقة سواء بالنسبة للرجال أو النساء. |
| La disposición sobre igualdad de remuneración de la Ley sobre la Igualdad de Género fue fortalecida en 2002, y fue como resultado de ello que se inició el proyecto que se ha descrito. | UN | والنص المتعلق بالمساواة في الأجر في قانون المساواة بين الجنسين جرى تعزيزه في عام 2002، وهو ما أدَّى إلى وضع المشروع الموصوف أعلاه. |
| La discriminación por motivo de sexo está prohibida en virtud de la Ley de igualdad entre el hombre y la mujer (609/1986). | UN | والتمييز على أساس الجنس محرَم في قانون المساواة بين النساء والرجال (609/1986). |
| La aplicación de la Directiva 2002/73/CE exigió la introducción de enmiendas a la Ley de Igualdad del Hombre y la Mujer, el instrumento de Liechtenstein para la realización de la igualdad de facto entre el hombre la mujer en la vida laboral. | UN | وقد اقتضى تنفيذ التوجيه رقم 2002/73 للاتحاد الأوروبي إجراء تعديلات في قانون المساواة بين الجنسين() الذي يمثل صك البلد المعني بتحقيق المساواة الفعلية بين النساء والرجال في حياة العمل. |