"قصد تسهيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • para facilitar
        
    Un tercer papel sería el de servir de enlace con instituciones locales para facilitar el intercambio de información. UN كما يمكن للمنظمة أن تقوم بدور في التنسيق مع المؤسسات المحلية قصد تسهيل تبادل المعلومات.
    Se había alegado que, en principio, las normas de origen debían ser imparciales y totalmente claras para facilitar el comercio mundial. UN وكانت قد تمت المحاجة بأن قواعد المنشأ لا بد، من حيث المبدأ، أن تكون نزيهة وواضحة قصد تسهيل التجارة العالمية.
    Sin embargo, el Grupo de Estados de África acepta que se coloque entre corchetes la palabra para facilitar la aprobación de los temas de la Conferencia Mundial. UN ومع ذلك توافق المجموعة الأفريقية على وضع قوسين معقوفين حول هذه اللفظة قصد تسهيل اعتماد موضوعات المؤتمر العالمي.
    Sin embargo, el Grupo de Estados de África acepta que se coloque entre corchetes la palabra para facilitar la aprobación de los temas de la Conferencia Mundial. UN ومع ذلك توافق المجموعة الأفريقية على وضع قوسين معقوفين حول هذه اللفظة قصد تسهيل اعتماد موضوعات المؤتمر العالمي.
    9. Las Partes también propusieron la conversión de los datos en unidades de medida acordadas para facilitar la comparación. UN ٩- واقترحت اﻷطراف أيضاً تحويل البيانات إلى وحدات القياس المتفق عليها قصد تسهيل المقارنة.
    También a través del sistema GAINS se publicó una serie de documentos de trabajo para facilitar el diálogo y el debate entre los miembros de la red, aumentando así el volumen de conocimientos sobre este importante tema. UN كما شُرع في مجموعة من ورقات العمل بواسطة نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية الجنسانية قصد تسهيل الحوار والنقاش بين أعضاء الشبكة وبذلك تعزيز مجموع المعارف القائمة بشأن هذا الموضوع الهام.
    Se deberían aumentar los esfuerzos por garantizar su expedición a tiempo, para facilitar la participación de representantes de los Estados Miembros en reuniones en Nueva York y en otros lugares de los Estados Unidos. UN وأكد أنه يجب القيام بجهد أكبر من أجل ضمان إصدارها في الوقت المناسب قصد تسهيل حضور ممثلي الدول الأعضاء الاجتماعات في نيويورك وغيرها من المدن في الولايات المتحدة.
    En este sentido, la estructura y el contenido del sitio web de la Unidad Especial de Productos Básicos se actualizan constantemente para facilitar la navegación y ofrecer a los usuarios la información más reciente sobre las actividades de la Unidad. UN ويجري في هذا الصدد تحديث هيكل الموقع الشبكي للوحدة الخاصة ومحتواه باستمرار قصد تسهيل تصفُّحه وإمداد المستعملين بآخر المستجدات عن أنشطته.
    A este respecto, la estructura y el contenido del sitio web de la Unidad Especial de Productos Básicos se actualizaron constantemente para facilitar la navegación y proporcionar a los usuarios la información más reciente sobre las actividades de la Unidad. UN ويجري باستمرار، في هذا الصدد، تحديث هيكل الموقع الشبكي للوحدة الخاصة ومحتواه قصد تسهيل تصفحه وإطلاع المستعملين على آخر المستجدات عن أنشطته.
    36. En la segunda sesión el Sr. Weissbrodt presentó al Grupo de Trabajo un documento sobre el establecimiento de directrices para facilitar la aplicación de las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y alentar a los países que todavía no lo hubieran hecho a ratificar la Convención. UN ٦٣- وفي الجلسة الثانية مد السيد فايسبروت الفريق العامل بورقة تتعلق باستنباط مبادئ توجيهية قصد تسهيل تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل وتشجيع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على المصادقة على الاتفاقية.
    Se ha creado una base de datos sobre políticas relativas a la familia, el sitio en la web de la Dependencia encargada de cuestiones relativas a la familia se actualiza periódicamente para facilitar el acceso a la información sobre la labor de las Naciones Unidas en la materia y se preparará un directorio de los mecanismos nacionales relativos a la familia. UN وتم إنشاء قاعدة بيانات عن سياسات الأسرة. ويجري استكمال موقع الوحدة المعنية بالأسرة على الشبكة العالمية بصفة دورية قصد تسهيل الوصول إلى المعلومات المتعلقة بعمل الأمم المتحدة في مجال الأسرة. وسيتم إعداد دليل للآليات الوطنية المعنية بالأسرة.
    3. Podría darse más importancia a los cuestionarios de opciones múltiples para facilitar la tarea de los organismos públicos encargados de presentar las medidas de fomento de la confianza. UN 3- يمكن أن يُسند للاستبيانات المتعددة الخيارات دور أكبر قصد تسهيل عمل الإدارات الرسمية المسؤولة عن تقديم تدابير بناء الثقة.
    25. Mi Oficina ha ofrecido asesoramiento y asistencia a interesados intergubernamentales, gubernamentales y no gubernamentales para facilitar la integración de los derechos de la mujer y la perspectiva de género en las distintas actividades. UN 25- وقدمت مفوضيتي الإرشاد والمساعدة لأصحاب المصلحة الحكوميين والحكوميين الدوليين وغير الحكوميين قصد تسهيل وضع حقوق المرأة والمسائل الجنسانية في الاعتبار.
    94. Debido a las dificultades experimentadas en 1992 con el organismo de ejecución, el Comité Nacional de Coordinación para la Repatriación, hubo que concertar otros arreglos con la OIM para facilitar el regreso del considerable número de exiliados sudafricanos que aún esperaban su repatriación y para brindarles asistencia. UN ٤٩- ونظراً للصعوبات المعترضة في عام ٢٩٩١ مع الوكالة المنفذة، وهي لجنة التنسيق الوطنية ﻹعادة منفيي جنوب أفريقيا إلى وطنهم، كان ولا بد من إضفاء الصبغة النهائية على ترتيبات بديلة مع منظمة الهجرة الدولية قصد تسهيل عودة ومساعدة أعداد كبيرة من منفيي جنوب أفريقيا الذين كانوا ينتظرون العودة إلى وطنهم.
    5. Es importante para todos los países que, en el plano internacional, puedan desplegarse esfuerzos y aplicarse políticas para facilitar los ajustes internos y suprimir las trabas externas a fin de poner a los países en desarrollo en condiciones de crear una vía firme y sostenible que les permita alcanzar el desarrollo. UN 5- من الأهمية بمكان، بالنسبة لجميع البلدان، القيام، على الصعيد الدولي، ببذل الجهود وتنفيذ السياسات قصد تسهيل عمليات التكيّف الداخلية وإزالة القيود الخارجية لوضع البلدان النامية على مسار تنموي ثابت ومُستدام.
    10. En la clausura del taller, los participantes invitaron a los futuros copresidentes del grupo de contacto sobre el segundo informe a presentar un texto al principio de la CP/RP 4 para facilitar el examen de este tema en dicho período de sesiones. UN 10- وفي ختام حلقة العمل، دعا المشاركون المتشاركيْن المقبلين في رئاسة فريق الاتصال المعني بالاستعراض الثاني إلى تقديم نص في وقت مبكر في الدورة قصد تسهيل النظر في هذا البند في مؤتمر الأطراف الرابع العامل بوصفه اجتماع الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more