| Se considera importante que cada asociado aporte valor añadido al esfuerzo de colaboración. | UN | وتولى الأهمية إلى كل شريك يأتي بقيمة مضافة إلى الجهد التآزري. |
| Por ejemplo, cada asociado en la asistencia para el desarrollo envía a terreno sus propias misiones de individualización, evaluación y formulación de proyectos. | UN | فعلى سبيل المثال، يوفد كل شريك في المساعدة اﻹنمائية بعثات خاصة به لتحديد المشاريع وتقييمها ووضعها. |
| Esto facilita las actividades de seguimiento y refleja una evaluación madura de las funciones de cada socio y de lo que puede lograrse de forma realista. | UN | وهذا ييسر أعمال المتابعة ويعبر عن تقدير حصيف لمسؤولية كل شريك من الشركاء فضلا عما يمكن تحقيقه من الناحية الواقعية. |
| Creemos que el principio fundamental de cualquier modalidad de asociación debe ser el respeto mutuo y la comprensión de las opiniones, creencias y posición de cada uno de los asociados. | UN | ونعتقد أن المبدأ الأساسي ﻷي شراكة ينبغي أن يكون مبدأ الاحترام المتبادل وتفهم وجهــات نظر كل شريك ومعتقداته ومواقفه. |
| Es importante estudiar todos los aspectos de las relaciones y la cooperación multilateral y coordinarlos eficazmente a fin de asegurar el uso pleno de las posibilidades de cada parte. | UN | ومن المهم استكشاف جميع جوانب التشارك المتعدد الأطراف والتنسيق بينها بفعالية، لضمان الاستفادة التامة من قدرات كل شريك. |
| La fuerza de la colaboración dependerá de que puedan recurrir a la capacidad concreta de cada uno de los participantes. | UN | وتتوقف قوة الشراكة على مدى قدرتها على اجتذاب قدرات كل شريك من الشركاء. |
| Se pueden encontrar fácilmente respuestas, si se consideran a todos los asociados responsables no como un problema, sino como parte de la solución. | UN | ويمكن العثور على الإجابات بسهولة، إذا لم يُعتبر كل شريك مسؤول عن مشكلة، بل جزء من الحل. |
| cada asociado debe también disponer de mecanismos internos de evaluación. | UN | ويجب أن تكون أيضاً لدى كل شريك آليات داخلية للتقييم. |
| cada asociado refleja de esta manera sus prioridades y experiencias en términos de éxitos y fracasos. | UN | وقد يعكس كل شريك بالتالي أولوياته وتجاربه فيما يتعلق بالنجاحات والإخفاقات. |
| Las diferencias observadas se están conciliando con cada asociado en la ejecución para resolverlas y cerrar las cuentas. | UN | وتجري حاليا مطابقة ما لوحظ من فوارق مع كل شريك منفذ لحلها وغلق ملفها. |
| :: Las funciones y responsabilidades de cada asociado se definen claramente en la propuesta de hermanamiento y en el memorando de entendimiento; | UN | :: تكون أدوار ومسؤوليات كل شريك محددة بوضوح في إطار مقترح التوأمة ومذكرة التفاهم |
| Los programas son formulados y ejecutados conjuntamente por todos los países y cada asociado aporta recursos técnicos o financieros según su capacidad | UN | تشارك جميع البلدان في وضع البرامج وتنفيذها، بإسهام كل شريك بموارد تقنية أو مالية حسب قدرته |
| Como de costumbre, cada asociado y organización cooperante realizó también sus propias iniciativas con arreglo a su mandato y su plan de trabajo. | UN | وكما هو معتاد، اتخذ كل شريك وكل منظمة تعاونية مبادرات فردية وفقاً لولاية كل منهم وخطة عمله. |
| cada socio contribuye a las metas de la Asociación de acuerdo con sus propias prioridades y es plenamente responsable de sus propias actuaciones. | UN | يسهم كل شريك في أهداف هذه الشراكة وفقا لأولوياته ويكون مسؤولا بالكامل عن أعماله. |
| cada socio de la firma cobró de más. | Open Subtitles | لديك كل شريك في شركة المغالاة في الفواتير |
| Salvaguardar el patrimonio cultural de la humanidad exige esfuerzos incansables y constantes de parte de todos y cada uno de los asociados de la comunidad internacional. | UN | ويتطلب الحفاظ على التراث الثقافي للبشرية جهودا دؤوبة ومتواصلة يبذلها كل شريك في المجتمع الدولي دون استثناء. |
| Los servicios y programas se describen sistemáticamente en 10 categorías, permitiendo a los usuarios beneficiarse de la idoneidad de cada uno de los asociados para el desarrollo participantes. | UN | ويستعرض الدليل وصفا منهجيا للخدمات والبرامج مصنفة في 10 فئات، لتيسير استفادة المستخدم من اختصاص كل شريك في التنمية. |
| La primera abarca la coherencia y la coordinación, con un liderazgo claro en cuyo marco cada parte aporte su ventaja comparativa al esfuerzo común. | UN | أولا، التماسك والتنسيق، مع وجود قيادة واضحة ومع مساهمة كل شريك بمزاياه الواضحة في المجهود العام. |
| Por lo tanto, la República Democrática del Congo está abierta a todos los asociados que puedan ayudarnos a enfrentar los desafíos de reconstrucción y desarrollo. | UN | وبالتالي، فإن جمهورية الكونغو الديمقراطية منفتحة على كل شريك يمكنه أن يساعدنا في مواجهة تحديات إعادة البناء والتنمية. |
| Para que la cooperación fuera igualitaria y plenamente beneficiosa para cada una de las partes, todos los asociados tenían que ofrecer capacidades y conocimientos que resultaran interesantes para los demás. | UN | وكي يصبح ذلك التعاون متكافئا ومفيدا للأطراف كافة، فإن على كل شريك أن يقدِّم قدرات ومعارف تهمّ الآخرين. |
| Una delegación señaló la necesidad de incluir un proceso de evaluación dentro de cada ciclo de proyectos con el fin de aumentar la capacidad y responsabilidad individual de cada colaborador en la ejecución. | UN | وأشار وفد إلى ضرورة إدراج عملية تقييم في إطار دورة المشروع لتعزيز قدرات كل شريك منفذ وإمكانيات مساءلته. |
| cada participante en el diálogo ofrece sus propios programas y proyectos para la región, aparte de la asistencia bilateral al desarrollo. | UN | ويعرض كل شريك في الحوار برامجه ومشاريعه الخاصة بالرابطة، باﻹضافة الى المساعدة الانمائية الثنائية. |
| 78. En el nivel de los países, el coordinador residente y el coordinador de la ayuda humanitaria, si ha sido designado, junto con el equipo establecido para la gestión de desastres, definen las respectivas responsabilidades de cada copartícipe a fin de evitar toda superposición de actividades. | UN | ٨٧ - على الصعيد القطري، يتولى المنسق المقيم ومنسق المساعدات اﻹنسانية، حيثما يُعينان مع فريق إدارة الكوارث المنشأ، وضع مخطط لمسؤوليات كل شريك كيما يمكن تجنب أي تداخل. |
| Todo socio en este bufete revisa su trabajo si lo digo yo. | Open Subtitles | كل شريك بهذه الشركة يعوّد إلى عمله لو قلتُ له. |