"لأمن واستقرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la seguridad y la estabilidad
        
    • a la seguridad y estabilidad
        
    • a la seguridad y la estabilidad
        
    • la seguridad y estabilidad de
        
    • la seguridad y la estabilidad en
        
    • de la seguridad y la estabilidad de
        
    • peligro la seguridad y la estabilidad
        
    • para la seguridad y estabilidad
        
    La presencia de armas pequeñas en nuestra región plantea graves desafíos para la seguridad y la estabilidad de nuestras sociedades. UN ويشكل وجودها في منطقتنا تحديات لأمن واستقرار مجتمعاتنا.
    La integridad territorial es importante para la seguridad y la estabilidad regionales a largo plazo. UN فهذه السلامة الإقليمية هامة لأمن واستقرار المنطقة على المدى الطويل.
    Si no logramos actuar con determinación ahora, quedaremos indefensos ante un peligroso adelanto tecnológico que posiblemente introduzca nuevos paradigmas militares y, de hecho, plantee una seria amenaza para la seguridad y la estabilidad de todas las sociedades. UN وإذا ما لم ننجح بالتحرك بإصرار الآن سوف نقف عاجزين أمام تطورات تكنولوجية خطيرة قادرة على إدخال عقائد عسكرية جديدة بما يمثل تهديداً صريحاً لأمن واستقرار كافة المجتمعات.
    Anexo III Programa III. Apoyo a la seguridad y estabilidad de Timor-Leste UN البرنامج الثالث: تقديم الدعم لأمن واستقرار تيمور - ليشتي
    Solicitamos a Kuwait que ponga fin a esta actitud agresiva que representa una grave amenaza a la seguridad y la estabilidad del Iraq y de los Estados de la región. UN إننا ندعو الكويت للكف عن هذا النهج العدواني الذي يمثل تهديدا خطيرا لأمن واستقرار العراق ودول المنطقة.
    Letonia quisiera reiterar que apoya firmemente la seguridad y la estabilidad en Georgia, las cuales deben basarse en el pleno respeto de los principios de independencia, soberanía e integridad territorial reconocidos por el derecho internacional. UN وتود لاتفيا أن تكرر دعمها الثابت لأمن واستقرار جورجيا، اللذين يجب أن يستندا إلى الاحترام التام لمبادئ الاستقلال والسيادة والسلامة الإقليمية التي يعترف بها القانون الدولي.
    Deseamos reiterar asimismo nuestro compromiso con la unidad, la seguridad y la estabilidad del vecino Iraq, con la convicción de que éstas son una extensión de la seguridad y la estabilidad de Siria. Los dos países tienen una estrecha relación estratégica y geográfica que acentúa los vínculos históricos, lingüísticos y territoriales, así como los lazos sociales, familiares y económicos. UN تؤكد سوريا مجددا حرصها على وحدة وأمن واستقرار جارها العراق، انطلاقا من إيمانها بأن أمن واستقرار العراق هو امتداد لأمن واستقرار سوريا، وترتبطان بعمق استراتيجي وجغرافي، تزيد من متانته، وشائج التاريخ واللغة والمكان، والعلاقات الاجتماعية والعائلية والاقتصادية.
    Éstos ponen gravemente en peligro la seguridad y la estabilidad del Chad, pero también provocan graves problemas entre el Chad y el Sudán. UN فهي تمثل تهديدا خطيرا لأمن واستقرار تشاد، بل إنها تولِّد توترات خطيرة بين تشاد والسودان.
    Los Ministros encomiaron además los esfuerzos realizados por el Yemen en la lucha contra el terrorismo y el extremismo, que suponen una auténtica amenaza para la seguridad y la estabilidad de la región y del mundo, e instaron a la comunidad internacional a apoyar al Yemen en dichos esfuerzos. UN 381 أثنى الوزراء كذلك على جهود اليمن في مكافحة الإرهاب والتطرُّف اللذين يمثلان تهديداً حقيقياً لأمن واستقرار المنطقة والعالم، وطالبوا المجتمع الدولي بدعم اليمن في هذه الجهود.
    El terrorismo y el separatismo han espoleado sin duda un aumento espectacular de la violencia y la inestabilidad, también en una parte considerable de Malí, y representan una amenaza para la seguridad y la estabilidad de los Estados soberanos de toda la región. UN فلا شك في أن الإرهاب والنزعة الانفصالية تسببا بتنامي العنف وعدم الاستقرار بشكل هائل في جزء كبير من مالي، ويشكلان تهديدا لأمن واستقرار الدول السيدة في المنطقة بأسرها.
    El Ministro le pide que asuma las obligaciones jurídicas y morales que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y se oponga con determinación a los actos de agresión estadounidenses, que no sólo representan una amenaza para la seguridad y la estabilidad de un Estado soberano Miembro de las Naciones Unidas, sino que también podrían socavar la seguridad y estabilidad de la región. UN ويطلب الوزير منكم تحمل مسؤولياتكم القانونية والأخلاقية بموجب أحكام ميثاق الأمم المتحدة للتصدي بحزم لهذه الأعمال العدوانية الأمريكية التي تشكل تهديدا لأمن واستقرار دولة ذات سيادة وعضو مؤسس للأمم المتحدة وبالتالي تؤدي إلى زعزعة أمن واستقرار المنطقة.
    Teniendo en cuenta la gravedad de estas declaraciones, que contribuyen a propagar un clima de tensión e inestabilidad en la región, le invitamos a que aborde de forma seria estas amenazas e intervenga ante el Gobierno del Iraq exigiéndole que ponga fin a esta actitud, que constituye una amenaza directa para la seguridad y la estabilidad del Estado de Kuwait. UN ونظرا لخطورة مثل هذه التصريحات التي تساهم في إشاعة أجواء التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة، فإننا ندعوكم للتعامل بشكل جدي مع هذه التهديدات والتدخل لدى الحكومة العراقية ومطالبتها بالكف عن هذا النهج الذي يمثل تهديدا مباشرا لأمن واستقرار دولة الكويت.
    Mientras que todos los Estados de la región se han adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), Israel sigue negándose a hacerlo. Ha mantenido sus programas nucleares exentos de la supervisión internacional, lo que supone una grave amenaza para la seguridad y la estabilidad de la región. UN وفي الوقت الذي انضمت فيه دول المنطقة إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية، ما زالت إسرائيل ترفض الانضمام إلى تلك المعاهدة وتبقي برامجها النووية خارج نطاق الرقابة الدولية، الأمر الذي يشكِّل تهديدا خطيرا لأمن واستقرار المنطقة.
    Decididos a poner fin, de una vez por todas, a la amenaza que las ex FAR y las milicias Interahamwe, en sus diferentes reencarnaciones político-militares, suponen para la seguridad y la estabilidad de la República Democrática del Congo y la República de Rwanda, UN وقد عزما على وضع حد نهائي وحاسم للتهديد الذي تسببه القوات المسلحة الرواندية السابقة/قوات الإنتراهاموي، بأشكالها العسكرية والسياسية المختلفة، لأمن واستقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا،
    40. El Sr. Miller (Estados Unidos de América) dice que la trata de personas es unas las cuestiones de derechos humanos que mayor urgencia reviste en el siglo XXI. Plantea un reto a los derechos humanos de cientos de miles de personas, a la salud pública y, por su relación con el delito organizado, a la seguridad y estabilidad de los países. UN 40 - السيد ميلر (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الاتجار بالأشخاص إحدى مسائل حقوق الإنسان الأكثر إلحاحاً في القرن الحادي والعشرين. وإنها تشكل تحدياً لحقوق الإنسان بالنسبة لمئات الآلاف من الناس وللصحة العامة - ونظراً لصلتها بالجريمة - فإنها تشكل تحدياً أيضاً لأمن واستقرار الدول.
    La amenaza a la seguridad y la estabilidad de cualquiera de los miembros del Consejo se considera una amenaza a la seguridad y la estabilidad de todos los Estados miembros del Consejo. UN ويعتبر أي تهديد يتعرض له أمن واستقرار أي دولة من دول المجلس بمثابة تهديد لأمن واستقرار جميع الدول الأعضاء في المجلس.
    El terrorismo, en todas sus formas, procura destruir las estructuras, la capacidad y los logros de las sociedades y representa una amenaza permanente a la seguridad y la estabilidad de las naciones, infligiendo enormes daños a su desarrollo económico y social. UN الإرهاب بجميع أشكاله، أيها الأخوة، يهدف إلي تقويض بناء المجتمعات وقدراتها ومكتسباتها، ويمثل تهديداً مستمراً لأمن واستقرار الدول، ويلحق إضراراً فادحة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية بها.
    Los problemas de seguridad que hoy enfrentamos nunca tendrán solución en las llamadas intervenciones humanitarias, que, además de significar un grave riesgo para la seguridad y estabilidad de los países en desarrollo, colocan a las Naciones Unidas en una posición subordinada, sometiéndolas a los designios de intereses hegemónicos. UN فلن تحل مشاكل الأمن التي نواجهها اليوم أبدا من خلال عمليات التدخل الإنساني المزعومة هذه، إذ أنها تشكل تهديدا خطيرا لأمن واستقرار البلدان النامية، بل إنها تضع الأمم المتحدة في وضع ثانوي، يخضع لخطط المصالح المهيمنة.
    El terrorismo y la delincuencia transnacional constituyen graves amenazas para la seguridad y la estabilidad en Malí, la subregión en que se encuentra y la comunidad internacional. UN 8 - ويشكّل الإرهاب والجرائم العابرة للحدود الوطنية تهديدا خطيرا لأمن واستقرار مالي والمنطقة دون الإقليمية والمجتمع الدولي.
    Parece que se acepta ampliamente que los retos y oportunidades a que se enfrenta el Afganistán respecto de la seguridad y la estabilidad de toda la región tienen un carácter compartido, dado que foros regionales, como la Organización de Cooperación de Shanghai, dirigen su atención al apoyo a las soluciones afganas. UN وإن الطابع المشترك للتحديات والفرص التي تطرحها أفغانستان بالنسبة لأمن واستقرار المنطقة ككل يبدو مفهوما على نطاق واسع حيث أن المنتديات الإقليمية، مثل منظمة شنغهاي للتعاون، توجه اهتمامها لدعم الحلول الأفغانية.
    Por lo tanto, Kuwait pide a la comunidad internacional que mantenga la presión sobre el Gobierno del Iraq para obligarlo a aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y a abandonar su actitud agresiva, que pone gravemente en peligro la seguridad y la estabilidad del Estado de Kuwait y de otros Estados de la región. UN لذلك، تدعو الكويت المجتمع الدولي لمواصلة الضغط على الحكومة العراقية لحملها على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والكف عن اتباع مثل هذا النهج العدواني الذي يعتبر تهديدا خطيرا لأمن واستقرار دولة الكويت ودول المنطقة.
    La finalización de este proceso, especialmente la reintegración sostenible de los excombatientes, es decisiva para la seguridad y estabilidad del país. UN ويعد الانتهاء من هذه العملية، وخاصة إعادة إدماج المقاتلين السابقين بشكل مستدام، أمرا حيويا بالنسبة لأمن واستقرار البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more