todo Estado Parte en el presente Acuerdo podrá proponer enmiendas al mismo. | UN | لأي دولة طرف في هذا الاتفاق أن تقترح إدخال تعديلات على الاتفاق. |
todo Estado Parte en el presente Acuerdo podrá proponer enmiendas al mismo. | UN | لأي دولة طرف في هذا الاتفاق أن تقترح إدخال تعديلات على الاتفاق. |
Sin embargo, cabe reiterar que esos casos de incumplimiento son importantes de por sí y que todo Estado Parte en la obligación colectiva de que se trate tendrá derecho a invocar la responsabilidad respecto de ellos. | UN | غير أن هذه الوسائل، مرة أخرى، هامة في حد ذاتها، وينبغي أن يسمح لأي دولة طرف في الالتزام الجماعي ذي الصلة أن تتمسك بالمسؤولية في هذا الصدد. |
Recuerda que los Estados partes en la Convención tienen la obligación de no proceder a la expulsión de una persona sometida a su jurisdicción cuando haya razones para creer que correría un grave peligro de ser sometida a tortura. | UN | وتذكّر بأنه لا يجوز لأي دولة طرف في الاتفاقية أن تطرد أي شخص، في إطار ولايتها، إن وجدت أسباب تحمل على الاعتقاد بوجود خطر حقيقي لتعرضه للتعذيب. |
31. El procedimiento entre Estados permite a un Estado Parte en un tratado de derechos humanos presentar comunicaciones ante un órgano o mecanismo de supervisión del tratado en caso de una presunta violación de las disposiciones del tratado por otro Estado. | UN | 31- يتيح إجراء التظلم فيما بين الدول لأي دولة طرف في معاهدة لحقوق الإنسان أن تقدم بلاغات إلى هيئة منشأة بموجب معاهدة أو آلية إشراف في حالات الانتهاكات المزعومة من جانب دولة أخرى لأحكام المعاهدة. |
cada Estado Parte en la presente Convención podrá declarar en cualquier momento que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones en que un Estado Parte alegue que otro Estado Parte no cumple con las obligaciones que le impone la presente Convención. | UN | يجوز لأي دولة طرف في هذه الاتفاقية أن تعلن، في أي وقت، اعترافها باختصاص اللجنة بتلقي وبحث بلاغات تزعم دولة طرف بموجبها أن دولة طرفاً أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية. |
todo Estado Parte en la Convención podrá solicitar asistencia con cargo al Fondo. | UN | 7 - يجوز لأي دولة طرف في الاتفاقية أن تقدم طلبا للحصول على مساعدة من الصندوق. |
1. todo Estado Parte en el presente Protocolo podrá proponer enmiendas y depositarlas en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | 1- لأي دولة طرف في هذا البروتوكول أن تقترح تعديلا وترسله إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
todo Estado Parte en la presente Convención podrá declarar en cualquier momento que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones en que un Estado Parte alegue que otro Estado Parte no cumple con las obligaciones que le impone la presente Convención. | UN | يجوز لأي دولة طرف في هذه الاتفاقية أن تعلن، في أي وقت، اعترافها باختصاص اللجنة بتلقي وبحث بلاغات تزعم دولة طرف بموجبها أن دولة طرفاً أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية. |
1. todo Estado Parte en la presente Convención podrá proponer enmiendas o depositarlas en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | 1- لأي دولة طرف في هذه الاتفاقية أن تقترح تعديلاً وتقدم اقتراحها إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
todo Estado Parte en la presente Convención podrá declarar en cualquier momento que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones en que un Estado Parte alegue que otro Estado Parte no cumple con las obligaciones que le impone la presente Convención. | UN | يجوز لأي دولة طرف في هذه الاتفاقية أن تعلن، في أي وقت، اعترافها باختصاص اللجنة بتلقي وبحث بلاغات تزعم دولة طرف بموجبها أن دولة طرفاً أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية. |
1. todo Estado Parte en la presente Convención podrá proponer enmiendas o depositarlas en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | 1- لأي دولة طرف في هذه الاتفاقية أن تقترح تعديلاً وتقدم اقتراحها إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
todo Estado Parte en la convención podrá declarar en cualquier momento en virtud del presente artículo que reconoce la competencia del comité para recibir y examinar las comunicaciones en que un Estado parte afirme que otro Estado parte no cumple las obligaciones que le impone la convención. | UN | يجوز لأي دولة طرف في هذه الاتفاقية أن تعلن في أي وقت بموجب هذه المادة أنها تعترف باختصاص اللجنة بتلقي ودراسة بلاغات تفيد بأن دولة طرفا تدعي بأن دولة طرفا أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
" todo Estado Parte en la Convención podrá denunciar esta, o solamente su capítulo III, por una notificación dirigida por escrito al depositario " ; | UN | " يجوز لأي دولة طرف في الاتفاقية أن تنقض هذه الأخيرة، أو تنقض فصلها الثالث فقط، بإشعار موجه كتابة إلى الوديع " ؛ |
Con arreglo al artículo 21, todo Estado Parte en la Convención podrá declarar en cualquier momento que reconoce la competencia del Comité contra la Tortura para recibir y examinar las comunicaciones en que un Estado Parte alegue que otro Estado Parte no cumple las obligaciones que le impone la Convención. | UN | وبموجب المادة 21، يجوز لأي دولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في أن تتلقى بلاغات تفيد أن دولة طرفاً تدعي أن دولة طرفاً أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وفي أن تنظر في تلك البلاغات. |
Con arreglo al artículo 22, todo Estado Parte en la Convención podrá declarar en cualquier momento que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones enviadas por personas sometidas a su jurisdicción, o en su nombre, que aleguen ser víctimas de una violación por un Estado Parte de las disposiciones de la Convención. | UN | وبموجب المادة 22، يجوز لأي دولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص اللجنة في تلقي ودراسة بلاغات واردة من أفراد أو نيابة عن أفراد يخضعون لولايتها ويدعون أنهم ضحايا لقيام دولة طرف بانتهاك أحكام الاتفاقية. |
Por lo que atañe a la invocación de la responsabilidad por un Estado en los casos en que la víctima primaria no sea un Estado, en el proyecto de artículos se dispondrá que todo Estado Parte en la obligación colectiva de que se trate tendrá el derecho de invocar la responsabilidad exigiendo que cese la infracción, que se ofrezcan garantías de no reincidencia y que, en su caso, se haga la restitución oportuna. | UN | وفيما يتعلق بتمسك دولة بالمسؤولية في الحالات التي تكون فيها الضحية الأولية كيانا من غير الدول، ينبغي أن تنص مشاريع المواد على أن يكون لأي دولة طرف في الالتزام الجماعي ذي الصلة الحق في التمسك بالمسؤولية بالمطالبة بالكف أو بتأكيدات أو ضمانات عدم التكرار والمطالبة بالرد عند الاقتضاء. |
todo Estado Parte en la presente Convención podrá declarar en cualquier momento, de conformidad con el presente artículo, que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones enviadas por personas sometidas a su jurisdicción, o en su nombre, que aleguen ser víctimas de una violación por un Estado Parte de las disposiciones de la Convención. | UN | يجوز لأي دولة طرف في هذه الاتفاقية أن تعلن، في أي وقت، أنها تُقرّ باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات التي يقدمها أشخاص خاضعون لولايتها القضائية أو بالنيابة عنهم، يدّعون فيها أنهم ضحايا انتهاك من جانب الدولة الطرف لأي حق من الحقوق المنصوص عليها في هذه الاتفاقية، والنظر فيها. |
Con arreglo al artículo 21, todo Estado Parte en la Convención podrá declarar en cualquier momento que reconoce la competencia del Comité contra la Tortura para recibir y examinar las comunicaciones en que un Estado Parte alegue que otro Estado Parte no cumple las obligaciones que le impone la Convención. | UN | وبموجب المادة 21، يجوز لأي دولة طرف في الاتفاقية أن تُعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في أن تتلقى بلاغات تفيد بأن دولة طرفاً تدعي بأن دولة طرفاً أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وفي أن تنظر في تلك البلاغات. |
La decisión de ese grupo es una clara violación del párrafo 2 del artículo III, en el que se estipula que no es posible que los Estados partes en el Tratado se comprometan a proporcionar equipo ni materiales para fines pacíficos " a menos que esos materiales básicos o materiales fisionables especiales sean sometidos a las salvaguardias exigidas " por el Tratado sobre la no proliferación. | UN | فقرار هذه المجموعة انتهاك واضح للفقرة 2 من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية " إلا إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة " في المعاهدة. |
La decisión de este Grupo es una clara violación del párrafo 2 del artículo III, en el que se estipula que no es posible que los Estados partes en el Tratado se comprometan a proporcionar equipo ni materiales para fines pacíficos " a menos que esos materiales básicos o materiales fisionables especiales sean sometidos a las salvaguardias exigidas " por el Tratado sobre la no proliferación. | UN | فقرار هذه المجموعة انتهاك واضح للفقرة 2 من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية " إلا إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة " بموجب المعاهدة. |
Ninguna norma del derecho internacional autoriza a un Estado Parte en un tratado a asumir un papel más importante que los demás en su aplicación. | UN | 17 - ولا توجد أي قاعدة في القانون الدولي تـأذن لأي دولة طرف في معاهدة ما بادعاء دور إنفاذي أعلى. |
1. cada Estado Parte en la presente Convención podrá proponer enmiendas o depositarlas en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | 1 - لأي دولة طرف في هذه الاتفاقية أن تقترح تعديلاً وتقدم اقتراحها إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |