| Sin embargo, seis miembros del Foro no pertenecen a las Naciones Unidas. | UN | ولكن ستة من أعضاء المحفل لا ينتمون الى اﻷمم المتحدة. |
| Todos aquellos que ahora estén agudamente consientes de que no pertenecen a esta clase deberían llenar uno de estos. | Open Subtitles | جميع الأشخاص الذين على دراية تامة بأنهم لا ينتمون إلى هذا الفصل فعليهم ملأ هذه الإستمارة. |
| Los diputados que no pertenezcan a ningún grupo político pueden afiliarse al grupo que elijan, con el consentimiento de la mesa de dicho grupo. | UN | ويجوز للنواب الذين لا ينتمون إلى أي مجموعة سياسية الانتساب إلى مجموعة من اختيارهم بموافقة مكتب هذه المجموعة. |
| Se ha llegado incluso a prohibir los viajes a Cuba de tíos y primos, entre otras cosas, aduciéndose que no forman parte de la familia. | UN | وسفر الأعمام والعمات والأخوال والخالات وأبناء وبنات العم والخال وغيرهم إلى كوبا محظور بحجة أنهم لا ينتمون إلى العائلة. |
| Por consiguiente, todos los ciudadanos de Ucrania que no pertenecían a la nacionalidad ucrania adquirieron el derecho de definirse, por voluntad propia, como minorías nacionales. | UN | وبالتالي فقد مُنح جميع المواطنين الأوكرانيين الذين لا ينتمون إلى القومية الأوكرانية الحق الاختياري في أن ينسبوا لأنفسهم صفة الأقليات القومية. |
| Algunas categorías de personas no pertenecientes a la nación titular no pueden en general obtener la ciudadanía. | UN | وبعض الفئات من اﻷشخاص الذين لا ينتمون إلى اﻷمة الاستونية عاجزة تماما عن الحصول على الجنسية. |
| En la mayoría de las misiones, el comandante militar adjunto es nombrado entre los contingentes por un período de 12 meses. Cuando el Comandante de la Fuerza no se encuentra en la misión, un oficial militar que no pertenece a las Naciones Unidas asume el mando de la fuerza de mantenimiento de la paz. | UN | ففي معظم البعثات يكون تعيين نائب القائد العسكري في العادة مؤقتا لمدة 12 شهرا وعندما يكون قائد القوة بعيدا عن البعثة يقوم أحد الضباط العسكريين ممن لا ينتمون إلى الأمم المتحدة بقيادة قوة حفظ السلام. |
| Créame, he pintado a muchas mujeres que no pertenecen a sus costosos vestidos. | Open Subtitles | صدقيني لقد رسمت العديد من النساء لا ينتمون إلى فساتينهم المكلّفة |
| Las clínicas de los cuarteles generales proporcionan servicios de emergencia y servicios primarios de salud al personal de las misiones que no pertenecen a unidades militares. | UN | أما عيادات المقر فتقوم بمهام الطوارئ ومهام الصحة الرئيسية لأفراد البعثة الذين لا ينتمون لوحدات مُشَكّلة. |
| Los miembros del Parlamento que no pertenecen a los partidos políticos principales actúan como independientes. | UN | ويعمل الأعضاء الذين لا ينتمون لأي من الحزبين السياسيين الرئيسيين بصفتهم مستقلين. |
| - Mediante otras actividades realizadas por personas que de hecho no pertenecen a ninguna asociación ilegal. | UN | □ أو عن طريق أنشطة أخرى يقوم بها أشخاص لا ينتمون فعلا إلى أي منظمة غير مشروعة. |
| :: Otras actividades emprendidas por personas que en realidad no pertenecen a una organización ilícita. | UN | :: الأنشطة الأخرى التي يقوم بها أشخاص لا ينتمون فعليا إلى منظمة غير مشروعة |
| :: Otras actividades llevadas a cabo por personas que no pertenecen en realidad a una asociación ilícita. | UN | :: الأنشطة الأخرى التي يقوم بها أشخاص لا ينتمون بالفعل إلى جمعية غير قانونية. |
| Las disposiciones iniciales por las que los maestros que no pertenezcan a la Iglesia de Noruega pueden quedar dispensados de enseñar esa religión han sido rechazadas por el Parlamento, de forma que mientras que a los alumnos se los puede eximir, a los maestros no. ¿Cabe esperar que un maestro no luterano imparta una enseñanza verdaderamente satisfactoria de la Biblia y del cristianismo como patrimonio cultural de la confesión luterana? | UN | وإن البرلمان ألغى الأحكام الأصلية التي مؤداها أنه يمكن إعفاء المدرسين الذين لا ينتمون إلى كنيسة النرويج من تدريس تلك الديانة. وهكذا، بينما يمكن إعفاء التلاميذ فإن المدرسين لا يمكن إعفاؤهم. |
| Las estipulaciones que éstos contengan serán aplicables a todos los trabajadores de las empresas que los hubieren suscrito, aunque no pertenezcan al sindicato contratante, y también a los demás trabajadores que ingresen a tales empresas durante la vigencia de dichos contratos o convenciones. | UN | وتطبق الأحكام الواردة في هذه العقود أو الاتفاقات على جميع العاملين في المؤسسات التي توقع عليها، حتى وإن كانوا لا ينتمون إلى النقابة المتعاقدة، وكذلك على العاملين الآخرين الذين يلتحقون بهذه المؤسسات أثناء سريان العقود أو الاتفاقات. |
| Algunos grupos de mujeres de los campamentos de Jerash y Husn incluso han comenzado a poner sus ahorros a disposición de personas que no forman parte de su grupo oficial de ahorros. | UN | وبدأت الجماعات النسائية في مخيمي جرش وحُسن في توسيع نطاق نظامها الادخاري ليشمل أفرادا لا ينتمون إلى مجموعاتها الادخارية الرسمية. |
| La policía de Fiji también ha fomentado una estrecha relación de trabajo con otros interesados que no forman parte de los Grupos conjuntos. | UN | ولقد أقامت شرطة فيجي أيضا علاقة عمل وثيقة مع أصحاب المصلحة الآخرين الذين لا ينتمون إلى مجموعات الوكالات القانونية الموحدة وعملت على تطوير تلك العلاقة. |
| De hecho, muchos de los africanos asesinados en esta llamada violencia política no pertenecían a ningún partido político. | UN | فهل يمكن حقا وصف ذلك بأنه عنف سياسي؟ الواقع أن الكثيرين من القتلى اﻷفريقيين في هذا العنف السياسي المزعوم لا ينتمون إلى أي حزب سياسي. |
| Parece que las personas no pertenecientes al Partido Socialista en el poder han sido sometidas en particular a esta forma de discriminación. | UN | ويبدو أن اﻷشخاص الذين لا ينتمون إلى الحزب الاشتراكي الحاكم تعرضوا بصفة خاصة لهذا النوع من التمييز. |
| El Estado Parte alega que los autores no son clasificables en esta categoría. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن مقدمي البلاغ لا ينتمون إلى هذه الفئة. |
| Posteriormente, un equipo de investigación conjunto de los organismos de seguridad liberianos y la UNMIL determinó que el grupo de Bopolu estaba formado por cazadores que no eran originarios de esa zona. | UN | وثبت بعد ذلك لفريق تحقيق مشترك بين الوكالات الأمنية الليبرية والبعثة أن مجموعة بوبولو تضم صيادين لا ينتمون أصلا إلى المنطقة. |
| - Utilización de la tierra de pueblos indígenas por autoridades, grupos o individuos no indígenas para fines militares. | UN | :: قيام سلطات أو جماعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية. |
| El Estado puede ayudar a las personas de esos grupos a superar esas desventajas, pero de un modo que no menoscabe los derechos y libertades fundamentales de las personas ajenas a dichos grupos. | UN | فقد تساعد الدولة أشخاصاً منتمين إلى تلك الفئات للتغلب على تلك العقبات، ولكن يتعين أن يتم ذلك بطريقة لا تمس بالحقوق والحريات الأساسية لمن لا ينتمون لتلك الفئات. |
| Un tribunal de carácter civil permitiría a los ciudadanos que no fueran miembros de alguna de las 18 comunidades religiosas reconocidas en el Líbano casarse, divorciarse y heredar bienes. | UN | فمن شأن وجود محكمة مدنية أن يتيح للمواطنين الذين لا ينتمون إلى أي من الطوائف الثماني عشرة المعترف بها في لبنان، الزواج والطلاق وتوريث الممتلكات. |
| 4.14 Hay aproximadamente 450 personas no originarias de las Islas Cook que son residentes permanentes y que tienen derecho a residir y trabajar en el país sin visado. | UN | 4-14 وهناك حوالي 450 فردا من الأشخاص الذين لا ينتمون إلى جزر كوك ويتمتعون بحق الإقامة الدائمة بجزر كوك. ويحق لهم الإقامة والعمل بجزر كوك دون تأشيرة. |
| Aleja a Mark de Damien. no deben estar juntos. | Open Subtitles | أجعل مارك يبتعد عن داميان أنهم لا ينتمون الى بعضهما |
| 434. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que el informe del Estado Parte no contiene información sobre el desglose y el número de personas que no proceden de países miembros de la Unión Europea que residen en Luxemburgo. | UN | ٤٣٤ - وتعرب اللجنة عن اﻷسف لكون التقارير المقدمة من الدولة الطرف لا تتضمن معلومات عن تكوين وعدد السكان المقيمين في لكسمبرغ ممن لا ينتمون إلى الاتحاد اﻷوروبي. |
| Saquen a la gente que no debe estar aquí. Aseguren el lugar. | Open Subtitles | يوجد أشخاص لا ينتمون للمكان، أخرجهم وتأكد أن المكان مؤمن |