"لتحديد مكان" - Translation from Arabic to Spanish

    • para localizar a
        
    • para determinar el lugar
        
    • para determinar la ubicación
        
    • de localizar
        
    • para determinar dónde
        
    • de determinar el lugar donde
        
    • a la localización
        
    • para ubicar a
        
    • para ubicar la
        
    • determinar el paradero
        
    • a localizar
        
    • para localizar el
        
    • para localizar la
        
    • para localizar los
        
    Sra. Londsdale, quería asegurarla de que estamos haciendo todo lo posible para localizar a Henry. Open Subtitles السيدة لونسديل، كنت أريد أن أطمئنك ان كل شيء يجري لتحديد مكان هنري
    Pese a la estrecha colaboración mantenida con Zagreb para localizar a este prófugo, en particular con la Fiscalía Nacional, al parecer las autoridades no se esforzaron al máximo y estaban esperando a que el prófugo se entregara voluntariamente. UN ورغم التعاون الوثيق مع زغرب لتحديد مكان وجود هذا المتهم الهارب، خاصة مع مكتب النائب العام، يبدو أن السلطات لم تقم بكل ما في وسعها وأنها تأمل في أن يسلم المتهم نفسه طواعية.
    La Conferencia tal vez desee convenir un proceso para determinar el lugar y las fechas de celebración de su cuarto período de sesiones una vez finalizado el tercer período de sesiones. UN وقد يرغب المؤتمر في أن يوافق على عملية لتحديد مكان وموعد الدورة الرابعة عقب اختتام الدورة الثالثة.
    79. En respuesta a una pregunta, se señaló que la recomendación 78 se refería al momento que habría de tenerse en cuenta para determinar la ubicación del otorgante. UN 79- وردا على سؤال، لوحظ أن الوقت الملائم لتحديد مكان المانح تتناوله التوصية 78.
    La reclamación se refiere al costo del billete de avión de Bagdad a Kuwait que el reclamante tuvo que desembolsar para tratar de localizar su equipaje que no llegó a Bagdad después de su partida de Kuwait. UN وتتصل هذه المطالبة بتكاليف سفر صاحب المطالبة جواً من بغداد إلى الكويت، والتي تكبدها صاحب المطالبة في محاولة منه لتحديد مكان وجود أمتعته التي لم تصل إلى بغداد بعد مغادرته الكويت.
    para determinar dónde estaba el que disparó, hay que calcular la trayectoria de la bala. Open Subtitles لتحديد مكان وقوف مُطلِق النار يجب أن نحسب مسار الرصاصة
    Se alienta a los Estados a que tomen en consideración esta opción solo cuando se hayan agotado todas las posibilidades de determinar el lugar donde se encuentran sus padres, su familia extensa o sus cuidadores habituales. UN ولا تُشجع الدول على النظر في هذا الخيار إلا بعد استنفاذ الجهود المبذولة لتحديد مكان والديه أو أسرته الموسّعة أو الأفراد المعتادين على رعايته.
    El Comité toma nota con preocupación de los esfuerzos insuficientes realizados por el Estado Parte con miras a la localización y remoción de esas minas y la consiguiente protección de los niños. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم كفاية الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحديد مكان هذه الألغام وإزالتها وحماية الأطفال منها.
    Pensábamos que podríamos utilizarlo para localizar a Pandora. Open Subtitles نعتقد بأنه يمكننا أستخدامها لتحديد مكان باندورا
    Orpheus la utilizó para localizar a Eurídice en el Inframundo, Open Subtitles قام أورفيوس بأستخدامه لتحديد مكان أوروديس في العالم السفلي
    Durante ese período, los supervisores internacionales realizaron investigaciones y visitaron lugares de detención para localizar a esos hombres, pero las autoridades bosniocroatas les dijeron una y otra vez que se desconocía su paradero. UN وخلال تلك الفترة، أخبرت السلطات الكرواتية البوسنية المراقبين الدوليين، الذين كانوا قد أجروا تحريات وزاروا أماكن الاعتقال في محاولة لتحديد مكان الرجلين، على نحو متكرر بأن مكان وجود الرجلين مجهول.
    Por primera vez cabe hablar de un esfuerzo serio de las autoridades de la República Srpska para localizar a los prófugos y convencerlos de que se entreguen. UN وأصبح من الممكن للمرة الأولى الحديث عن جهود جادة تبذلها سلطات جمهورية صربسكا لتحديد مكان الهاربين وإقناعهم بتسليم أنفسهم.
    - para determinar el lugar de nacimiento o condiciones ambientales. Ya estoy en eso. Estupendo. Open Subtitles لتحديد مكان الولادة أو أيّ ظروف بيئية مساهمة، سأتولى الأمر.
    Se sugirió que, para garantizar la previsibilidad y aumentar la seguridad jurídica, sería útil que el Grupo de Trabajo considerara la posibilidad de formular criterios positivos para determinar el lugar de concertación de los contratos en un entorno electrónico. UN فاقتُرح، توخيا لكفالة القدرة على التنبؤ وتحسين التيقن القانوني، أنه قد يكون مفيدا أن يفكر الفريق العامل في وضع معايير إيجابية لتحديد مكان إبرام العقود في البيئة الإلكترونية.
    El UNIFEM financia un proyecto para determinar el lugar de la mujer en cada sector de la sociedad de Burundi a fin de evaluar mejor sus necesidades. UN ويمول صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مشروعاً لتحديد مكان المرأة في كل قطاع من قطاعات المجتمع البوروندي في سبيل تحسين تقييم احتياجاتها.
    Ahora bien, nada de lo dispuesto en el proyecto de párrafo impedía que el tribunal judicial o el tribunal arbitral tuviera en cuenta la asignación de un nombre de dominio como posible criterio, entre otros, para determinar la ubicación de una de las partes, si lo juzgaba oportuno. UN غير أنه ليس في مشروع الفقرة ما يمنع المحكمة أو المحكّم من أخذ إسناد اسم حقل ما في الحسبان كعنصر محتمل، ضمن عناصر أخرى، لتحديد مكان الطرف، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    La UNAMID trabaja con el Gobierno y los movimientos en la zona para tratar de localizar al piloto desparecido. UN وتعمل العملية المختلطة مع الحكومة والحركات في المنطقة في محاولة لتحديد مكان الطيار المفقود.
    Sabes, está haciendo un prototipo de un sistema de óxido nitroso para determinar dónde estaban colocadas las cargas. Open Subtitles كما تعلمين ، هو يقوم بعمل نموذج أولي لنظام أكسيد النيتروجين لتحديد مكان وضع العبوة الناسفة
    Se alienta a los Estados a que tomen en consideración esta opción solo cuando se hayan agotado todas las posibilidades de determinar el lugar donde se encuentran sus padres, su familia extensa o sus cuidadores habituales. UN ولا تُشجع الدول على النظر في هذا الخيار إلا بعد استنفاذ الجهود المبذولة لتحديد مكان والديه أو أسرته الموسّعة أو الأفراد المعتادين على رعايته.
    Las actividades del Programa de actividades relativas a las minas no estaban dirigidas únicamente a la localización y remoción de artefactos explosivos. UN ولم تكن أنشطة برنامج مكافحة الألغام موجهة فحسب لتحديد مكان الذخائر غير المنفجرة وإزالتها.
    Indicaron que las autoridades israelíes no publican información sobre el número de personas detenidas, por lo que sus parientes y abogados tienen grandes dificultades para ubicar a los detenidos después de que han sido arrestados. UN وقيل بأن السلطات الإسرائيلية لا تنشر معلومات بشأن عدد السجناء والمحتجزين وتواجه أسرهم ومحاموهم صعوبات جمَّة لتحديد مكان المحتجز بعد اعتقاله.
    Tras numerosos intentos infructuosos de obtener esos documentos, el pasado septiembre la Sala de Primera Instancia dictó, a petición de la Fiscalía, una resolución en virtud de la regla 54 bis por la que ordenaba a Croacia que presentara un informe detallado sobre las medidas de investigación adoptadas para ubicar la documentación solicitada y los resultados obtenidos. UN وبعد محاولات عديدة فاشلة للحصول على هذه الوثائق، أمرت الدائرة الابتدائية كرواتيا في أيلول/سبتمبر الماضي، بناء على طلب من الادعاء العام، بتقديم تقرير مفصل عن خطوات التحقيق التي اتخذتها لتحديد مكان الوثائق المطلوبة وعن النتائج التي توصلت إليها، وذلك عملا بالمادة 54 مكررا.
    La representante aduce que las autoridades canadienses no hicieron un esfuerzo suficiente por determinar el paradero y el grado de bienestar del autor. UN وتقول الممثلة إن الجهود التي بذلتها السلطات الكندية لتحديد مكان صاحب الشكوى ومصيره كانت غير كافية.
    Tu padre nos ayudó a localizar a Wotan y la Liga de la Injusticia el mes pasado. Open Subtitles أنه أبوك ِ , يساعدنا لتحديد مكان ووتان وأتحاد الظلم , الشهر الماضي
    Uno para el transporte, uno para localizar el objetivo, y dos para la ejecución. Open Subtitles واحد للنقل، واحد لتحديد مكان الهدف، وإثنان للتنفيذ.
    Por favor tómese un momento para localizar la salida más cercana. Open Subtitles خذوا برهة من الوقت لتحديد مكان أقرب مخرج إليكم
    La Oficina del Alto Representante seguirá cooperando con las autoridades locales para localizar los restos del Coronel Avdo Palic. UN وسيواصل مكتب الممثل السامي أيضا العمل مع السلطات المحلية لتحديد مكان وجود رفات العقيد أفدو باليتش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more