Su delegación desea reiterar la opinión de que no se debe utilizar la tasa de vacantes para lograr economías presupuestarias. | UN | وأشار مجددا إلى موقف وفده في هذا الشأن وهو عدم استخدام معدل الشواغر لتحقيق وفورات في الميزانية. |
Revisar los contratos de plazo fijo con las imprentas para lograr economías. | UN | استعراض العقود المحددة المدة مع الطابعين لتحقيق وفورات في التكلفة. |
La Comisión opina que hay posibilidades de lograr economías en esa esfera. | UN | وترى اللجنة أن هناك إمكانية لتحقيق وفورات في هذا المجال. |
Esta planificación, en la medida de lo posible, se utilizará para lograr economías de escala y otros beneficios para la Organización. | UN | ويستخدم هذا التخطيط، بقدر الإمكان، لتحقيق وفورات الإنتاج الكبير وغيرها من المزايا للمنظمة. |
4. Reafirma que la tasa de vacantes es un instrumento para efectuar cálculos presupuestarios y no debe utilizarse para hacer economías presupuestarias; | UN | ٤ - تؤكد من جديد أن معدل الشواغر أداة ﻹجراء حسابات الميزانية وينبغي ألا يستعمل لتحقيق وفورات في الميزانية؛ |
También permite ampliar considerablemente el acceso al material de la Organización de forma eficaz en función de los costos y ofrece grandes posibilidades de ahorro en el futuro. | UN | ويضاعف النشر الالكتروني بدرجة كبيرة من فرص الاطلاع على وثائق اﻷمم المتحدة بطريقة فعالة من حيث التكلفة، ويوفر اﻹمكانية للمنظمة لتحقيق وفورات في المستقبل. |
También es motivo de preocupación que las tasas de vacantes sigan siendo altas, lo cual dificulta gravemente la ejecución de los programas aprobados. Las tasas de vacantes no deberían utilizarse para lograr economías en el presupuesto ni para reducir su monto. | UN | كما أعرب عن إنشغاله إزاء استمرار معدلات الشواغر المرتفعة مما يعوق بشدة تنفيذ البرامج المأذون بها، وأكد أنه لا ينبغي استخدام معدلات الشواغر وسيلة لتحقيق وفورات في الميزانية أو لتخفيض مستوى الميزانية. |
36. Reafirma que la tasa de vacantes es un instrumento para efectuar los cálculos presupuestarios y no debe utilizarse para obtener economías en el presupuesto; | UN | 36 - تؤكد من جديد أن معدل الشواغر تعد أداة تستخدم في حسابات الميزانية ولا ينبغي استعمالها لتحقيق وفورات في الميزانية؛ |
La tasa de vacantes no se debe utilizar para lograr economías presupuestarias. | UN | وشدد على ضرورة ألا يستخدم معدل الشواغر لتحقيق وفورات في الميزانية. |
La Comisión Consultiva agradece la iniciativa adoptada por el UNFPA para lograr economías gracias al empleo racional de los recursos destinados a viajes. | UN | وتقدر اللجنة الاستشارية المبادرة التي اتخذها الصندوق لتحقيق وفورات عن طريق الاستخدام الرشيد لموارد السفر. |
El centro ofrecerá oportunidades de lograr economías de escala e intercambiar conocimientos y mejores prácticas. | UN | ويتوقع أن يتيح المركز فرصا لتحقيق وفورات في الحجم وتبادل الاطلاع على المعارف وأفضل الممارسات. |
Habida cuenta de los costos de la contratación y el funcionamiento de las aeronaves, en esta esfera hay una evidente posibilidad de lograr economías significativas. | UN | وبالنظر إلى تكاليف استئجار الطائرات وتشغيلها، هناك إمكانية واضحة لتحقيق وفورات كبيرة في التكلفة. |
Las adquisiciones tampoco se combinan para lograr economías de escala. | UN | وكذلك فإن عمليات الشراء لا تُجمع لتحقيق وفورات الحجم. |
23. Reafirma que la tasa de vacantes es un instrumento para realizar los cálculos presupuestarios y no debería utilizarse para hacer economías presupuestarias; | UN | ٢٣ - تؤكد من جديد أن معدل الشواغر أداة من أدوات حساب الميزانية ولا ينبغي استخدامه لتحقيق وفورات في الميزانية؛ |
La División examinó su mecanismo y sus operaciones de financiación e implantó nuevas medidas de ahorro en 2002. | UN | وقد استعرضت الشعبة آلية تمويلها وعملياتها ونفذت تدابير جديدة لتحقيق وفورات في التكاليف وذلك في عام 2002. |
La División de Administración aplicó diversas medidas de eficiencia para conseguir economías inmediatas y futuras y para evitar gastos, incluidas medidas para reducir el tiempo de inactividad de la infraestructura de tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وقد نفذت شعبة الشؤون الإدارية تدابير كفاءة مختلفة لتحقيق وفورات فورية ومستقبلية، ولتفادي التكاليف، بما في ذلك تدابير لتقليل وقت التعطل في البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Exiguas oportunidades para obtener economías de escala | UN | قلة عدد الفرص لتحقيق وفورات الإنتاج الكبير |
Se conciertan contratos globales para algunas necesidades de la sede con objeto de hacer economías. | UN | وتعقد صفقات اجمالية فيما يتعلق ببعض احتياجات المقر لتحقيق وفورات اقتصادية. |
Desde el punto de vista de la supervisión, sería prematuro evaluar las repercusiones de las medidas de economía antes de que finalice el bienio y se termine la ejecución del programa de trabajo. | UN | ومن وجهة نظر التقييم، يعد تقدير أثر التدابير المعتمدة لتحقيق وفورات قبل اكتمال فترة السنتين وإنجاز اﻷعمال سابقا ﻷوانه. |
Este último método ha permitido que la Organización ahorre una cantidad considerable de los escasos fondos para viajes de que se dispone; la recomendación de los Inspectores, en cambio, restaría peso a esta importante técnica de reducción de gastos. | UN | وقد أتاح النهج اﻷخير للمنظمة أن توفر مبلغا كبيرا من أموال السفر الشحيحة، بينما ستؤدي توصية المفتشين الى إضعاف هذه التقنية الهامة لتحقيق وفورات في التكاليف. |
Cuba sigue oponiéndose al empleo de separaciones no voluntarias de funcionarios como forma de obtener economías o aplicar reformas. | UN | وأفادت أن وفدها لا يزال يُعارض استخدام الفصل غير الطوعي كوسيلة لتحقيق وفورات أو لتنفيذ اﻹصلاحات. |
Los hechos han demostrado que las tasas de vacantes han sido utilizadas en el actual bienio como un instrumento para realizar economías adicionales. | UN | وأوضحت الحقائق أن معدلات الشغور قد استُخدمت في فترة السنتين الحالية كوسيلة لتحقيق وفورات إضافية. |
No ve ninguna posibilidad de realizar economías por el momento, dado que el dólar se ha devaluado sustancialmente y la Administración es incapaz de crear vacantes artificiales a fin de financiar actividades. | UN | وصرّح بأنه لا يرى أي مجال لتحقيق وفورات في الوقت الراهن نظرا لما أصاب الدولار من ضعف شديد ولأنه لا يُسمح للإدارة بإيجاد شواغر مصطنعة لتمويل الأنشطة. |
En la República de Corea las autoridades han impulsado la creación de grandes agrupaciones como medio para conseguir economías de escala considerables en el sector de la industria pesada. | UN | وفي جمهورية كوريا شجعت الحكومة نمو التكتلات الكبيرة كوسيلة لتحقيق وفورات حجم كبيرة في الصناعات الثقيلة المتطورة. |
Espera que la Dependencia coopere con el Secretario General en la búsqueda de economías. | UN | وأعربت عن أملها في أن تتعاون الوحدة مع اﻷمين العام لتحقيق وفورات. |