Era necesario emprender actividades simultáneas para promover el derecho al desarrollo en los planos nacional e internacional. | UN | وثمة ضرورة لاتخاذ إجراءات متزامنة لتعزيز الحق في التنمية على المستويين الوطني والدولي. |
Era necesario emprender actividades simultáneas para promover el derecho al desarrollo en los planos nacional e internacional. | UN | وثمة ضرورة لاتخاذ إجراءات متزامنة لتعزيز الحق في التنمية على المستويين الوطني والدولي. |
Se ha iniciado una campaña de difusión con carteles y folletos para promover el derecho a una vivienda digna. | UN | وبدأت حملة لتعزيز الحق في السكن اللائق تشمل إصدار ملصقات ومنشورات. |
El Gobierno tiene previsto presentar al Riksdag en el segundo trimestre de 2006 un proyecto de ley para fortalecer el derecho al trabajo a tiempo completo. | UN | وتزمع الحكومة تقديم اقتراح بتشريع لتعزيز الحق في العمل كل الوقت إلى البرلمان في ربيع عام 2006. |
Hábitat atribuía una importancia cada vez mayor a la promoción del derecho a una vivienda adecuada. | UN | وقال إن الموئل يولي اهتماما متزايدا اﻵن لتعزيز الحق في السكن اللائق. |
Saludó los esfuerzos de promover el derecho a la educación, que había permitido lograr el ODM de la enseñanza primaria para todos. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة لتعزيز الحق في التعليم، والتي سمحت بتحقيق هدف التعليم الابتدائي للجميع من الأهداف الإنمائية للألفية. |
También encomiaron las medidas adoptadas para promover el derecho a la educación, y pidieron aclaraciones sobre la iniciativa de la educación no académica. | UN | كما أشادت ببنغلاديش لما اتخذته من خطوات لتعزيز الحق في التعليم، وطلبت مزيداً من الإيضاحات بشأن مبادرة التعليم غير الرسمي. |
Tomó nota de la creación de un Consejo Nacional de Derechos Humanos y de los esfuerzos desplegados para promover el derecho a la educación y a la salud y los derechos culturales. | UN | ولاحظت إنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان، وما يُبذل من جهود لتعزيز الحق في التعليم والصحة والحقوق الثقافية. |
Señaló las medidas adoptadas para promover el derecho a un entorno saludable y seguro, la atención de la salud, la educación y la seguridad alimentaria. | UN | وأشارت إلى التدابير المتخذة لتعزيز الحق في بيئة صحية وآمنة، وفي الرعاية الصحية والتعليم والأمن الغذائي. |
Estonia también había formulado estrategias y medidas para promover el derecho al trabajo y los derechos de los niños y de las personas mayores y para luchar contra la trata de personas. | UN | وقد وضعت إستونيا أيضاً استراتيجيات وتدابير مناسبة لتعزيز الحق في العمل وحقوق الأطفال والمسنين، ومكافحة الاتجار بالبشر. |
La ponente alentó a que se aplicaran las normas legalmente vinculantes existentes para promover el derecho al desarrollo, como la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وشجعت على استعمال المعايير القائمة الملزمة قانوناً لتعزيز الحق في التنمية، من قبيل اتفاقية حقوق الطفل. |
Se reconoció la supervisión de los presupuestos públicos como instrumento importante para promover el derecho al desarrollo. | UN | واعترِف المشاركون أن رصد الميزانية العامة أداة مهمة لتعزيز الحق في التنمية. |
Los participantes también aprendieron a trabajar con otros asociados en Sudán del Sur para promover el derecho al desarrollo. | UN | وتعلم المشاركون أيضاً كيفية العمل مع شركاء آخرين في جنوب السودان لتعزيز الحق في التنمية. |
iv) Otorgar a la institución nacional de derechos humanos recursos suficientes para promover el derecho a la participación, exigir la rendición de cuentas y utilizar vías de recurso. | UN | تزويد المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بموارد كافية لتعزيز الحق في المشاركة وإعمال المساءلة وإتاحة سُبل الانتصاف؛ |
Tomó nota de los cambios legislativos llevados a cabo para reforzar la administración de justicia y de las medidas adoptadas para promover el derecho a la educación. | UN | وأحاطت علماً بالتغييرات التشريعية التي أُجريت لتعزيز إقامة العدل، وبالخطوات المتخذة لتعزيز الحق في التعليم. |
Ha sido un reto para los maestros y directivos, en lugar de considerar a la diversidad como un problema, que se perciba como una ventaja pedagógica y oportunidad para fortalecer el derecho a la igualdad de oportunidades de aprendizaje. | UN | ويواجه المعلمون والمديرون تحديا متمثلا في اعتبار التنوع ميزة تربوية وفرصة لتعزيز الحق في تساوي فرص التعلم، بدلا من اعتباره مشكلة. |
El Alto Comisionado asigna importancia a la promoción del derecho al desarrollo y de los derechos culturales, económicos y sociales. | UN | ويولي المفوض السامي أهمية لتعزيز الحق في التنمية والحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية. |
Además, la Oficina Regional otorgó donaciones a cuatro ONG para ayudarles a emprender iniciativas concretas con el fin de promover el derecho a una vivienda adecuada en sus respectivos países. | UN | وفضلاً عن هذا، خصص المكتب الإقليمي منحاً لأربع منظمات غير حكومية بغية دعمها في الاضطلاع بمبادرات ملموسة لتعزيز الحق في السكن اللائق في بلدانها. |
En este contexto, Venezuela apoya el establecimiento de un grupo intergubernamental de expertos con el mandato de elaborar una estrategia de promoción del derecho al desarrollo. | UN | وتؤيد فنزويلا في هذا الصدد إنشاء فريق حكومي دولي من الخبراء تشمل ولايته وضع استراتيجية لتعزيز الحق في التنمية. |
También pregunta qué pueden hacer los Estados Miembros en el plano multilateral para reforzar el derecho a la privacidad como base para la democracia. | UN | وسأل أيضا عما يمكن للدول الأعضاء أن تفعله على الصعيد المتعدد الأطراف لتعزيز الحق في الخصوصية كأساس لتحقيق الديمقراطية. |
El Relator Especial también ha trabajado con el Programa Mundial de Alimentos (PMA) para fomentar el derecho a la alimentación y poner de relieve los problemas planteados con respecto a la Organización Mundial del Comercio (OMC) y la ayuda alimentaria. | UN | كما عمل المقرر الخاص أيضاً مع برنامج الأغذية العالمي لتعزيز الحق في الغذاء وتركيز الانتباه على القضايا التي أثيرت بشأن منظمة التجارة العالمية والمساعدة الغذائية. |
El Gobierno se ha fijado la meta de que las autoridades a todos los niveles aúnen sus esfuerzos para defender el derecho a la vida y a la seguridad de la persona. | UN | إن هدف الحكومة هو أن تتضافر جهود السلطات على كل مستويات السلطة لتعزيز الحق في الحياة وفي أمن الفرد. |
Los aspectos procesales del derecho (por ejemplo las consultas) tienen por objeto promover el derecho material (por ejemplo la libre determinación y los derechos subyacentes sobre las tierras, territorios y recursos). | UN | فالجوانب الإجرائية للحق (مثل حق التشاور) قائمة على الأرجح لتعزيز الحق الأساسي (مثل حق تقرير المصير والحقوق الأساسية المتعلقة بالأراضي والأقاليم والموارد). |
La Unión Europea acoge con satisfacción los esfuerzos de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos por promover el derecho al desarrollo. | UN | وأكدت أن الاتحاد الأوروبي يرحب بالجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتعزيز الحق في التنمية. |