Hasta el momento, sólo se ha pedido la reconsideración del 1,8% de las decisiones de la Comisión de Reclamaciones. | UN | وحتى الآن، فإن 1.8 في المائة فقط من قرارات لجنة المطالبات قُدمت بشأنها طلبات لإعادة النظر. |
Es difícil sostener que la Comisión de Reclamaciones Eritrea-Etiopía se haya guiado por esta consideración. | UN | ومن الصعب القول إن لجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا قد استرشدت بهذا الاعتبار. |
Comisión de Reclamaciones sobre Vivienda y Propiedades | UN | لجنة المطالبات الخاصة باﻹسكان والممتلكات |
Las decisiones de la Comisión para el examen de las reivindicaciones de bienes raíces son firmes y vinculantes y, en virtud del Acuerdo de Dayton, las autoridades están obligadas a ejecutarlas. | UN | وتعتبر قرارات لجنة المطالبات العقارية نهائية وملزمة، وتلتزم السلطات بموجب اتفاق دايتون بتنفيذ هذه القرارات. |
Algunos procedimientos, como los de la desaparecida Comisión de Reclamaciones Indias de los Estados Unidos, no exigían que los solicitantes estuviesen adecuadamente facultados para actuar en nombre de la tribu interesada. | UN | فالإجراءات المتبعة في لجنة المطالبات الهندية التي لم يعد لها وجود الآن في الولايات المتحدة لم تكن تكفل للمدعين السلطة المناسبة للتصرف بالنيابة عن القبيلة المعنية. |
Algo más del 3% de las decisiones adoptadas por la Comisión de Reclamaciones en materia de Vivienda y Propiedad han sido objeto de solicitudes de reevaluación. | UN | ويخضع ما يزيد قليلا عن 3 في المائة من قرارات لجنة المطالبات المتعلقة بالمساكن والممتلكات إلى طلبات لإعادة النظر فيها. |
Nota sobre la labor de la Comisión de Reclamaciones entre Eritrea y Etiopía | UN | مذكرة تتعلق بأعمال لجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا |
Etiopía y Eritrea están en el punto en que están hoy debido a un hecho incontrovertible que ahora la Comisión de Reclamaciones ha dejado inequívocamente en claro. | UN | فإثيوبيا وإريتريا توجدان حيث توجدان اليوم بسبب حقيقة لا تقبل الجدل جلتها لجنة المطالبات حاليا بشكل لا لبس فيه. |
Como se examinó anteriormente, la Comisión de Reclamaciones Eritrea-Etiopía sostuvo el derecho de un Estado a expulsar a todos los extranjeros enemigos durante un conflicto armado. | UN | وكما سبقت مناقشته، أيدت لجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا حق دولة في طرد جميع الأجانب الأعداء خلال نزاع مسلح. |
Como se recordará, la Comisión de Reclamaciones ( " EECC " ) ha anunciado recientemente su cuarta decisión de fondo. | UN | وتجدر بالإشارة أن لجنة المطالبات قد أصدرت مؤخرا قرارها الموضوعي الرابع. |
La Comisión de Reclamaciones ha afirmado que determinará en una segunda fase de determinación de los daños qué solución, de haber alguna, es adecuada a la luz de este nuevo laudo. | UN | وأفادت لجنة المطالبات بأنها ستحدد في إطار مرحلة ثانية للتعويضات أي جبر ملائم للضرر في ضوء القرار الجديد. |
Se debe señalar que la Comisión de Reclamaciones no ha pedido al Consejo de Seguridad que se involucre en el cumplimiento de éste o de sus otros laudos. | UN | وتجب الإشارة إلى أن لجنة المطالبات لم تلتمس من مجلس الأمن المشاركة في إنفاذ هذا القرار أو غيره من القرارات. |
Comisión de Reclamaciones Eritrea - Etiopía | UN | لجنة المطالبات بين إريتريا وإثيوبيا |
De conformidad con ese Acuerdo, el mandato de la Comisión de Reclamaciones consistía en: | UN | وبموجب هذا الاتفاق، أنشئت لجنة المطالبات من أجل: |
Entre 2003 y 2005, la Comisión de Reclamaciones emitió 15 laudos parciales y definitivos sobre los aspectos de las reclamaciones de las partes relativos a la responsabilidad. | UN | وأصدرت لجنة المطالبات 15 قرارا جزئيا ونهائيا بشأن جوانب المسؤولية في مطالبات الطرفين بين عامي 2003 و 2005. |
En primer lugar me referiré a la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas, para luego abordar la Comisión de Reclamaciones Eritrea-Etiopía. | UN | وسأتناول أولاً لجنة الأمم المتحدة للتعويضات قبل الانتقال للحديث عن لجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا. |
De forma muy similar a lo que ocurre con el arbitraje, los comisionados de la Comisión de Reclamaciones Eritrea-Etiopía eran nombrados por los dos Estados, mientras que el presidente era nombrado por acuerdo. | UN | ومثلما يحصل في التحكيم، عينت الدولتان مفوضي لجنة المطالبات الخاصة بإريتريا وإثيوبيا على أن يتم الاتفاق على رئيسها. |
Se está redactando la legislación para la aplicación de las decisiones de la Comisión para el examen de las reivindicaciones de bienes raíces y también puede ser necesario redactar legislación para la Cámara de Derechos Humanos. | UN | وتجري صياغة التشريع التنفيذي اللازم ﻷعمال لجنة المطالبات العقارية، بينما قد يلزم أيضا تشريع لصالح لجنة حقوق اﻹنسان. |
En el mismo período, la Comisión para el examen de las reivindicaciones de bienes raíces recibió más de 50.000 reclamaciones de bienes. | UN | وخلال الفترة نفسها، تلقت لجنة المطالبات العقارية أكثر من ٠٠٠ ٥٠ مطالبة بالعقارات. |
Así lo pone de manifiesto el óbiter díctum del superárbitro Parker en la Decisión administrativa V de la Comisión Mixta de Reclamaciones Estados Unidos-Alemania: | UN | ويشهد على ذلك رأي المحكم باركر في لجنة المطالبات المختلطة بين الولايات المتحدة وألمانيا في القرار الإداري الخامس: |
La labor de la Comisión encargada de las reclamaciones inmobiliarias de refugiados y personas desplazadas, establecida por el Acuerdo de Dayton, es crucial para resolver el problema de los bienes inmuebles. | UN | ويعد عمل لجنة المطالبات العقارية للمشردين واللاجئين التي أنشئت بموجب اتفاق ديتون حاسما بالنسبة لحل مشكلة الملكية. |
6. Alienta a todas las partes en Bosnia y Herzegovina a que cooperen con la Comisión sobre las Reclamaciones de Bienes Inmuebles de las Personas Desplazadas y Refugiados y apoyen su labor con miras a resolver las reclamaciones pendientes; | UN | ٦ - تشجع جميع اﻷطراف في البوسنة والهرسك على التعاون مع لجنة المطالبات العقارية لﻵجئين واﻷشخاص المشردين في البوسنة والهرسك ودعمها في العمل الذي تقوم به لتسوية المطالبات المعلقة بشأن الممتلكات؛ |