"للعيش الكريم" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el Buen Vivir
        
    • del Buen Vivir
        
    • para vivir bien
        
    • del vivir bien
        
    • para una vida digna
        
    • una existencia digna
        
    Es con este fin que se crea el Plan Nacional para el Buen Vivir, que anteriormente fue el Plan de Desarrollo. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تم وضع الخطة الوطنية للعيش الكريم التي حلّت خلفا لما كان يسمى بالخطة الإنمائية.
    El empleo en la Constitución y el Plan Nacional para el Buen Vivir: lineamientos programáticos UN مكانة العمالة في الدستور والخطة الوطنية للعيش الكريم: المبادئ التوجيهية للبرامج
    Es por esto que en el Objetivo 7 del Plan Nacional del Buen Vivir se ha incluido la construcción de espacios públicos accesibles a todos. UN لذلك أُدرج في الهدف 7 من الخطة الوطنية للعيش الكريم بناء مرافق عامة يسهل على الجميع الوصول إليها.
    226. El Plan Nacional del Buen Vivir 2009-2013 Objetivos del Milenio, expresa lo siguiente: Objetivo 10: garantizar el acceso a la participación pública y política; y Objetivo 11: establecer un sistema económico social, solidario y sostenible. UN 226- وتشير الخطة الوطنية للعيش الكريم للفترة 2009-2013 في أهداف الألفية، إلى ما يلي: الهدف 10: ضمان الوصول إلى المشاركة العامة والسياسية؛ والهدف 11: وضع نظام اقتصادي اجتماعي، تضامني ومستدام.
    Pilar 2: Socialización y universalización de los servicios básicos con soberanía para vivir bien UN الركيزة الثانية: تأميم وتعميم الخدمات الاجتماعية الأساسية المشفوعة بالسيادة سعياً للعيش الكريم
    En algunos países existe el enfoque del " Vivir bien " como un desarrollo integral encaminado a alcanzar las necesidades materiales, culturales y espirituales de las sociedades en el contexto de la Armonía con la Naturaleza. UN ويعتمد بعض البلدان نهجاً للعيش الكريم يُعتبر ضربا من التنمية الكلية يهدف إلى تحقيق الاحتياجات المادية والثقافية والروحية للمجتمعات في إطار الانسجام مع الطبيعة.
    Las aspiraciones encarnan las concepciones que tienen las personas de los elementos considerados esenciales para una vida digna. UN وينضوي تحت التطلعات تصور الناس لعناصر تعد أساسية للعيش الكريم.
    Avances alcanzados en la temática de empleo en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y su vinculación con el Plan Nacional para el Buen Vivir UN التقدم المحرز في موضوع العمل في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وعلاقتها بالخطة الوطنية الإنمائية للعيش الكريم
    En la elaboración del Plan Nacional para el Buen Vivir el Estado ecuatoriano toma en cuenta los estándares internacionales en materia de derechos humanos. UN 14 - وتراعي دولة إكوادور في وضع الخطة الوطنية للعيش الكريم المعاير الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    En la actualidad, la Iniciativa Yasuní ITT está a cargo de un Equipo Negociador, adscrito a la Presidencia de la República y cuenta con un Comité Directivo, que define los proyectos a financiarse y que serán ejecutados por el Estado bajo lineamientos del Plan Nacional para el Buen Vivir. UN ويتولى إدارة المبادرة في الوقت الراهن فريق تفاوضي تابع لديوان رئاسة الجمهورية، لديه لجنة توجيهية تتولى تحديد المشاريع التي ينبغي تمويلها والتي ستنفذها الدولة في إطار توجّهات الخطة الوطنية للعيش الكريم.
    140. La Secretaría Técnica de Cooperación Internacional es el organismo público encargado de gestionar la cooperación, alineada a los objetivos, políticas y metas del Plan Nacional para el Buen Vivir y los principios universales de los derechos humanos. UN 140- وتشكل أمانة الشؤون التقنية للتعاون الدولي الهيئة العامة المناط بها إدارة التعاون، بمواءمته مع أهداف الخطة الوطنية للعيش الكريم وسياساتها ومستهدفاتها ومع المبادئ العالمية لحقوق الإنسان.
    Plan Nacional para el Buen Vivir 2009-2013. UN الخطة الوطنية للعيش الكريم 2009-2013.
    115. Por otro lado, el Plan Nacional para el Buen Vivir, garantiza en el objetivo 9 la vigencia de los derechos y la justicia, expresando que la norma constitucional es el instrumento por excelencia para la garantía de derechos. UN 115- ومن جهة أخرى، تكفل الخطة الوطنية للعيش الكريم في الهدف 9 منها إعمال الحقوق والعدالة، وتورد أن القاعدة الدستورية هي الوسيلة المثلى لضمان هذه الحقوق.
    El Plan Nacional propone una visión del Buen Vivir que amplía los derechos, libertades, oportunidades y potencialidades de los seres humanos, comunidades, pueblos y nacionalidades, y que garantiza el reconocimiento de las diversidades para alcanzar un porvenir compartido. UN 15 - وتقترح الخطة الوطنية رؤية للعيش الكريم توسع نطاق حقوق الأشخاص، والمجتمعات والشعوب والقوميات، وحرياتهم وفرصهم وقدراتهم، وتضمن الاعتراف بالتنوع من أجل تحقيق مستقبل مشترك.
    20. PI subrayó la aprobación del Plan Nacional del Buen Vivir (2009-2013), el Plan Nacional Decenal de Protección Integral a la Niñez y Adolescencia, el Plan Nacional de 2008 para la Erradicación de los Delitos Sexuales en la Educación y el Plan Nacional de Prevención de Embarazos en Adolescentes. UN 20- وألقت منظمة التخطيط الدولية الضوء على اعتماد كل من " الخطة الوطنية للعيش الكريم " (للفترة 2009-2013)، وخطة العقد الوطنية للحماية الشاملة للطفولة والمراهقة، وخطة عام 2008 للقضاء على الجرائم الجنسية في نظام التعليم، وخطة وقاية المراهقات من حالات الحمل(26).
    La cobertura constitucional en el ámbito laboral incorpora todos los preceptos asumidos en los compromisos internaciones, sin embargo su alcance, así como su concreción en política pública a través del Plan Nacional de Desarrollo es más amplio, y abarca elementos innovadores en concordancia a la visión nacional del Buen Vivir. UN 10 - فأحكام الدستور المتعلقة بالعمل تغطي جميع المبادئ المبينة في الالتزامات الدولية، غير أن أبعاد هذه الأحكام وترجمتها في سياسة عامة ملموسة من خلال الخطة الإنمائية الوطنية يجعلها أوسع نطاقا من الاتفاقيات، باعتبارها أحكاما تحمل عناصر ابتكارية تتفق مع الرؤية الوطنية للعيش الكريم.
    Por un nuevo orden mundial para vivir bien UN من أجل نظام عالمي جديد للعيش الكريم
    La soberanía alimentaria a través del saber alimentarse bien se constituye en un objetivo de la Agenda Patriótica, ya que con ello se garantizará el derecho fundamental de los pueblos a una alimentación nutritiva, saludable, suficiente y adecuada para vivir bien. UN تمثل السيادة الغذائية عن طريق بناء المعرفة التغذوية سعياً إلى العيش الكريم أحد أهداف الخطة الوطنية، لأنها تكفل حق الشعوب الأساسي في نظام غذائي مغذي صحي كاف للعيش الكريم.
    El mundo debe recuperar, aprender, reaprender los principios y enfoques del legado ancestral de sus pueblos originarios para detener la destrucción del planeta, así como los conocimientos y prácticas ancestrales y recuperación de la espiritualidad en la reinserción del vivir bien juntamente con la Madre Tierra. UN وينبغي للعالم أن يعود إلى المبادئ والنهج التي يزخر بها تراث الشعوب الأصلية ويتعلمها من جديد لوقف تدمير كوكبنا، وإلى المعارف والعادات التقليدية، وأن يخصص جزءا من حياته للروحانيات في إطار سعيه للعيش الكريم بتناغم مع أمنا الأرض.
    La Ley No. 274, decreta que cada 1ro. de Mayo " Día del trabajo " en reconocimiento y homenaje a la trabajadora y al trabajador boliviano, cuya esforzada labor es parte fundamental en la construcción social del vivir bien. UN 262 - ويقضي القانون رقم 274 باعتبار الأول من أيار/مايو " عيدا للعمل " ، تقديرا وتكريما للعاملة البوليفية والعامل البوليفي، اللذين يعتبر عملهما المتفاني طرفا أساسيا في البناء الاجتماعي للعيش الكريم.
    Un principio básico es que las innovaciones esenciales para una vida digna deben ser accesibles para todos, en particular para las poblaciones marginadas. UN ويقضي المبدأ الأساسي بأن تكون الابتكارات الضرورية للعيش الكريم متاحة للجميع ولا سيما في أوساط السكان المهمشين.
    Era factible proveer a la población de todo el planeta de los medios necesarios para una vida digna sin poner en peligro la salud del medio ambiente; 2012 podía y debía ser un año clave en la definición de la respuesta mundial al desafío de la sostenibilidad. UN وأضاف أن تزويد شعوب الأرض بالوسائل اللازمة للعيش الكريم دون تهديد صحة البيئة أصبح هدفاً قريب المنال؛ ويمكن، بل وينبغي أن يكون عام 2012 علامة بارزة في تحديد الاستجابة العالمية لتحدي الاستدامة.
    También se es cada vez más consciente de que un trabajo digno es un elemento esencial de una existencia digna. UN وثمـة إدراك متـزايد بأن العمل الكريم وسيلة ضرورية للعيش الكريم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more