También quería hacer esta observación porque considero que se trata de una iniciativa muy interesante y pertinente para nuestros debates. | UN | وأردت أيضا أن أشير إلى هذه المبادرة لأنني رأيت أنها كانت شيقة جدا وهامة للغاية بالنسبة لمناقشاتنا. |
La Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización es fundamental para nuestros debates y las medidas ulteriores. | UN | وتقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة تقرير هام لمناقشاتنا وما يعقبها من أعمال. |
Por lo tanto, consideramos que la adquisición de esa capacidad constituye un imperativo que debe ser el objetivo fundamental de nuestros debates en los albores del nuevo milenio. | UN | إن اكتساب هذه القدرة أمر حتمي، ولا بد من أن يكون ذلك هو الهدف اﻷساسي لمناقشاتنا عند بزوغ اﻷلفية الجديدة. |
Esta nota es una buena base para nuestro debate. | UN | وتوفر هذه المذكرة أساسا جيدا لمناقشاتنا. |
En este sentido, mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para sugerir los posibles objetivos de nuestras deliberaciones durante este período de sesiones de la Primera Comisión. | UN | وفي هذا الصدد يود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يقترح النقاط التالية باعتبارها أهدافا ممكنة لمناقشاتنا خلال هذه الدورة للجنة اﻷولى. |
Opinamos que estas líneas de convergencia son un buen punto de partida para nuestras deliberaciones. | UN | ونعتقد بأن خطوط التلاقي هذه تشكل نقطة بداية قيمة لمناقشاتنا. |
Aunque el documento todavía puede mejorarse, puede servir de base para nuestros debates. | UN | وبالرغم من أن الوثيقة لا يزال من الممكن تحسينها فإنها يمكن أن تكون أساسا لمناقشاتنا. |
Quisiéramos expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por la exhaustiva documentación que ha preparado para nuestros debates. | UN | ونود الإعراب عن تقديرنا للأمين العام على الوثائق الشاملة التي أعدت لمناقشاتنا. |
Incluyen información valiosa y constituyen una buena base para nuestros debates. | UN | فالتقارير تتضمن معلومات قيمة وتشكل أساسا جيدا لمناقشاتنا. |
No existe ningún tema importante para el ser humano y para nuestro planeta que pueda ser irrelevante para nuestros debates. | UN | فليس هناك أيّ موضوع يهمّ الإنسان وكوكبنا، يمكن أن يكون غير هامّ لمناقشاتنا. |
Los documentos de trabajo presentados durante el 31º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos y el informe presentado por la secretaría constituyen una buena base para nuestros debates sobre este tema. | UN | إن ورقات العمل التي عرضت في الدورة الحادية والثلاثين للجنة الفرعية العلمية والتقنية والتقرير الذي عرضته اﻷمانة تشكل أساسا طيبا لمناقشاتنا حول هذا الموضوع. |
Confiamos en que su capacidad diplomática y su entrega al desarme y la no proliferación han de asegurar el resultado fructífero de nuestros debates. | UN | إننا واثقون بأن مهاراتكم الدبلوماسية وتفانيكم في قضيـة نزع السلاح وعدم الانتشار ستضمن نتيجة ناجحة لمناقشاتنا. |
Creo que todos somos conscientes de que también nosotros hemos recorrido un difícil camino para llegar a la conclusión de nuestros debates sobre la resolución que acabamos de aprobar. | UN | وأعتقد أننا جميعا نسلم بأننا أيضا قطعنا طريقا شاقا في التوصل إلى نتيجة لمناقشاتنا بشأن القرار الذي اتخذ من فوره. |
La paz, la seguridad, el desarrollo, la dignidad humana, el medio ambiente y la reforma institucional de las Naciones Unidas han sido los principales temas de nuestros debates en los últimos meses. | UN | ومن ثم فقد كان السلام، والأمن، والتنمية، وكرامة الإنسان، والبيئة، والإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة هي المواضيع الرئيسية لمناقشاتنا على مدى الأشهر القليلة الماضية. |
La Unión Europea aplaude la amplia visión del Grupo y cree que las propuestas del Grupo, así como las del Secretario General, constituyen una buena base para nuestro debate. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالرؤيا الواسعة للفريق ويعتقد أن اقتراحات الفريق والأمين العام تشكل أساس جيد لمناقشاتنا. |
Proporciona una perspectiva general clara y significativa, y constituye una base excelente para nuestro debate de hoy. | UN | ويعطي هذا التقرير نظرة عامة وواضحة ومعبرة، كما يشكل أساسا ممتازا لمناقشاتنا اليوم. |
Sr. Presidente: Esto me lleva de nuevo a su comentario en el sentido de que tiene la intención de preparar un resumen de nuestras deliberaciones. ¿Qué utilidad tendría eso para nuestro debate si se trata de una mera recapitulación de lo que se dijo en la reunión del jueves pasado y lo que se diga en la de hoy? | UN | وهذا يقودني إلى ما ذكرتموه، سيدي الرئيس، من أنكم تعتزمون إعداد ملخص لمناقشاتنا. |
Cuando inicié el debate ayer, junto con el Secretario General, establecí el contexto de nuestras deliberaciones. | UN | وحينما افتتحتُ المناقشة بالأمس، بالترافق مع الأمين العام، حددتُ السياق لمناقشاتنا. |
El documento CD/1624, presentado por mi amigo el Embajador Amorim, constituye, a juicio de la Unión Europea, una buena base para nuestras deliberaciones. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يرى بأن الوثيقة CD/1624 التي قدمها صديقنا السفير أموريم تشكل قاعدة جيدة لمناقشاتنا. |
No obstante, permítaseme reiterar lo que ya dijimos durante la presidencia de Croacia en el Consejo el año pasado: un informe sustantivo, en lugar de un informe técnico, sería más propicio para nuestras deliberaciones dentro del marco de la reforma general de la Organización. | UN | ومع ذلك، اسمحوا لي بأن أؤكد من جديد ما قلناه خلال رئاسة كرواتيا للمجلس في العام الماضي - إن إعداد تقرير موضوعي، بدلا من تقرير تقني، من شأنه أن يكون أكثر إعانة لمناقشاتنا في إطار الإصلاح الشامل للمنظمة. |
Espero que reflexionen sobre esto antes de nuestro debate. | UN | وآمل أن تولوا هذه المسألة قدرا من التفكير تحسبا لمناقشاتنا. |
En cualquier caso, debemos esclarecer cuanto antes la naturaleza del proceso y el calendario de nuestras discusiones futuras. | UN | وعلى أي حال، علينا أن نوضح على وجه السرعة طبيعة العملية والجدول الزمني لمناقشاتنا المقبلة. |
Acogemos positivamente el informe preparado por el Secretario General. Es una base útil para los debates sobre el desarrollo de relaciones entre las dos organizaciones. | UN | ونحن نرحب بالتقرير الذي أعده الأمين العام، فهو يشكل أساسا مفيدا لمناقشاتنا حول تطوير العلاقات بين المنظمتين. |