La Comisión es la columna central de la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz, y su éxito definirá en muchas formas el éxito de la Organización en su conjunto. | UN | كما أن اللجنة هي الدعامة الرئيسية لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام، ويحدد نجاحها بطرق كثيرة نجاح الأمم المتحدة ككل. |
El mantenimiento de la paz es un pilar crucial de la estructura de las Naciones Unidas relativa a la paz y la seguridad. | UN | إن حفظ السلام دعامة أساسية لهيكل الأمم المتحدة للأمن والسلام. |
En febrero de 2010 se inició el examen quinquenal de la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz. | UN | 73 - وفي شباط/فبراير 2010، بدأ إجراء استعراض السنوات الخمس لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام. |
En el marco de nuestros contactos sobre el terreno, nos sorprendió la falta de conocimientos básicos sobre la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz, sobre su funcionamiento y las posibilidades que ofrece. | UN | 32 - وفي اتصالاتهم الميدانية شعر الميسرون بالصدمة إزاء غياب الفهم الأساسي لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام ولأساليب عمله ولما يقدمه هذا الهيكل. |
En esa declaración se describe el punto de partida de la contribución europea a la revisión quinquenal de la arquitectura de las Naciones Unidas, para la consolidación de la paz. | UN | وقد وصف ذلك البيان نقطة انطلاق المساهمة الأوروبية في استعراض فترة الخمس سنوات لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام. |
Reconociendo la complejidad que entrañaría dejar de utilizar en la comparación una administración pública nacional cuyos sueldos y estructuras de clasificación son similares a los de las Naciones Unidas, así como las dificultades adicionales, entre ellas las relativas a las pensiones, el CAC propone que se utilice el margen como mecanismo para permitir la aplicación eficaz del principio Noblemaire. | UN | " وعلى أساس التسليم بمدى تعقيد التحول من نظام الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة يعتبر هيكل المكافآت والتصنيفات فيه مماثلا لهيكل اﻷمم المتحدة والتعقيدات اﻹضافية المتمثلة، في المعاشات، في جملة أمور أخرى، تقترح لجنة التنسيق اﻹدارية أن يكون الهامش هو اﻵلية التي يمكن بها تطبيق مبدأ نوبلمير فعلا. |
Consideramos que la Comisión de Consolidación de la Paz está entrando en un período muy importante, en parte debido a los cambios relacionados con la aplicación de las recomendaciones del examen quinquenal de la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz. | UN | نعتقد أن لجنة بناء السلام تدخل الآن فترة مهمة جدا، ويعود ذلك جزئيا إلى التغييرات المرتبطة بتنفيذ توصيات استعراض الخمس سنوات لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام. |
III. Aplicación de las recomendaciones pertinentes del examen de 2010 de la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz | UN | ثالثا - النهوض بتنفيذ التوصيات الواردة في استعراض عام 2010 لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام |
iv) Número de recomendaciones aprobadas de la Comisión de Consolidación de la Paz; aplicación de la hoja de ruta para el examen de 2010 de la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz | UN | ' 4` عدد التوصيات الموافق عليها المقدمة من لجنة بناء السلام؛ وتنفيذ خريطة طريق استعراض عام 2010 لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام |
Muchos coordinadores residentes, no obstante, consideran que sería difícil funcionar sin el apoyo considerable proporcionado por el PNUD, que sigue constituyendo el eje de la estructura de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | إلا أن عدداً كبيراً من المنسقين المقيمين يعتقدون أنه سيكون من الصعب العمل بدون توافر دعم كبير من جانب البرنامج الإنمائي، الذي يظل بمثابة العامود الفقري لهيكل الأمم المتحدة في الميدان. |
iv) Número de recomendaciones aplicadas del examen de 2010 de la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz, contempladas en la hoja de ruta aprobada por la Comisión de Consolidación de la Paz | UN | ' 4` تنفيذ عدد من توصيات استعراض عام 2010 لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام، المبينة في خريطة الطريق التي اعتمدتها لجنة بناء السلام |
iv) Número de recomendaciones aplicadas del examen de 2010 de la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz, contempladas en la hoja de ruta aprobada por la Comisión de Consolidación de la Paz | UN | ' 4` عدد التوصيات المنبثقة عن استعراض عام 2010 لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام والمبينة في خريطة الطريق التي اعتمدتها لجنة بناء السلام، التي جرى تنفيذها |
La Comisión está preparada para complementar las deliberaciones con recomendaciones de política prácticas que se presentarían a la Asamblea General y el Consejo de Seguridad antes del examen amplio de la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz que se llevará a cabo en 2015. | UN | وأعرب الرئيس عن استعداد اللجنة لتتويج المناقشات بتوصيات سياساتية عملية تُعرض على الجمعية العامة ومجلس الأمن قبل الاستعراض الشامل لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام المزمع إجراؤه في عام 2015. |
El período de sesiones en curso, y el próximo examen de 2015 de la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz, permitirán continuar examinando la experiencia adquirida, e impartirán un renovado impulso a la continuada evolución de la Comisión. | UN | ثم خلص إلى القول إن الدورة السنوية الحالية، إلى جانب الاستعراض الذي سيُجرى في عام 2015 لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام، ستسمح بتناول الخبرات المتراكمة بالمزيد من الدراسة، وستجدد الطاقة التي تمكن اللجنة من مواصلة التطور. |
En momentos en que muchas voces instan a emprender reformas radicales de la estructura de las Naciones Unidas para que éstas puedan asumir los retos que enfrenta el multilateralismo en este momento, la mayoría han sido reticentes a sugerir ideas que sean a la vez prácticas y viables. | UN | ومع أن الكثيرين قد حثوا على إجراء إصلاح جذري لهيكل الأمم المتحدة لزيادة قدرته على الاستجابة للتحديات التي تواجه تعددية الأطراف في الوقت الراهن، يتردد الغالبية في اقتراح أفكار عملية وقابلة للتنفيذ في الوقت ذاته. |
2.22 La Oficina apoyará a la Comisión en la aplicación de las medidas establecidas en la hoja de ruta anual como marco para la aplicación de las recomendaciones resultantes del proceso de examen de 2010 de la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz. | UN | 2-22 وسيدعم المكتب اللجنة في تنفيذ الإجراءات المحددة في خريطة الطريق السنوية للأعمال باعتبارها إطار تنفيذ التوصيات المنبثقة عن عملية استعراض عام 2010 لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام. |
La prueba de la verdad de la estructura de las Naciones Unidas para la paz es si puede introducir o no cambios significativos en la vida de los millones de personas que viven en sociedades devastadas por la guerra. | UN | 60 - وتابع قائلا إن الاختبار الحقيقي لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام هو معرفة ما إذا كان بإمكانه إحداث تغييرات كبيرة في حياة الملايين من البشر الذين يعيشون في مجتمعات مزقتها الحروب. |
2.22 La Oficina apoyará a la Comisión en la aplicación de las medidas establecidas en la hoja de ruta anual como marco para la aplicación de las recomendaciones resultantes del proceso de examen de 2010 de la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz. | UN | 2-22 وسيدعم المكتب اللجنة في تنفيذ الإجراءات المحددة في خريطة الطريق السنوية للأعمال باعتبارها إطار تنفيذ التوصيات المنبثقة عن عملية استعراض عام 2010 لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام. |
Las oportunidades como la revisión de 2015 de la estructura de las Naciones Unidades para la consolidación de la paz y la agenda para el desarrollo después de 2015 pueden mejorar la prestación de asistencia y fomentar una respuesta más coordinada en apoyo de los esfuerzos nacionales de los países en situaciones de crisis, posteriores a la crisis y de transición. | UN | ويمكن أن تؤدي الفرص المتاحة مثل استعراض عام 2015 لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام وخطة التنمية لما بعد عام 2015، إلى تحسين عملية تقديم المساعدات، وزيادة تنسيق الاستجابة دعما للجهود الوطنية التي تبذلها البلدان التي تمر بأزمات، وحالات ما بعد انتهاء الأزمات، وفي الحالات الانتقالية. |
Ese nuevo enfoque, junto con las recomendaciones amplias y con visión de futuro del examen que acaba de concluir sobre la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz, generó un impulso que esperamos coadyuve a una nueva evaluación adecuada de la consolidación de la paz en los esfuerzos generales encaminados a lograr la paz sostenible. | UN | وولد هذا النهج الجديد، جنبا إلى جنب مع التوصيات الشاملة والاستشرافية للاستعراض الذي تم الانتهاء منه مؤخرا لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام، زخما نأمل أن يؤدي إلى إعادة تقييم بناء السلام بصورة وافية في إطار الجهود العامة الرامية إلى بناء السلام المستدام. |
La hoja de ruta de las actividades para 2011 proporcionó un marco sólido para la aplicación de las recomendaciones formuladas en el examen de 2010 sobre la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz; a este respecto, cabe señalar que se lograron avances en la consecución de varios objetivos que el Presidente había fijado para la Comisión en 2011. | UN | 11 - وقال إن خريطة طريق الإجراءات لعام 2011 وفرت إطارا متينا لتنفيذ التوصيات الصادرة عن استعراض عام 2010 لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام، وحدث تقدم صوب تحقيق عددا من الأهداف التي وضعها للجنة في عام 2011. |
La Asamblea es el órgano central de la arquitectura de las Naciones Unidas. | UN | إن الجمعية العامة هي الجهاز الرئيسي لهيكل الأمم المتحدة. |
Reconociendo la complejidad que entrañaría dejar de utilizar en la comparación una administración pública nacional cuyos sueldos y estructuras de clasificación son similares a los de las Naciones Unidas, así como las dificultades adicionales, entre ellas las relativas a las pensiones, el CAC propone que se utilice el margen como mecanismo para permitir la aplicación eficaz del principio Noblemaire. | UN | " وعلى أساس التسليم بمدى تعقيد التحول من نظام الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة يعتبر هيكل المكافآت والتصنيفات فيه مماثلا لهيكل اﻷمم المتحدة والتعقيدات اﻹضافية المتمثلة، في المعاشات، في جملة أمور أخرى، تقترح لجنة التنسيق اﻹدارية أن يكون الهامش هو اﻵلية التي يمكن بها تطبيق مبدأ نوبلمير فعلا. |