| Las Naciones Unidas desempeñan un importante papel de coordinación en la prestación de asistencia técnica a todo el proceso electoral de Mozambique. | UN | وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور تنسيقي رئيسي للمساعدة التقنية المقدمة إلى مجمل العملية الانتخابية في موزامبيق. |
| Ha establecido un conjunto de mecanismos eficaces que abarcan todo el proceso, desde la fase de investigación a las de funcionamiento y reglamentación. | UN | قد أصبح لديها في هذا الصدد مجموعة من الآليات الفعالة تشمل مجمل العملية بدءا من مرحلة البحث إلى مرحلة التشغيل والتنظيم. |
| Por ello me es particularmente grato que las organizaciones no gubernamentales estén desempeñando un papel tan activo en todo el proceso de esta Conferencia, tanto al participar en la Conferencia oficial misma como en sus propias actividades paralelas. | UN | ولذلك فإن من دواعي سروري بوجه خاص أن المنظمات غير الحكومية تؤدي دورا نشيطا في مجمل العملية التي تحيط بهذا المؤتمر، سواء بمشاركتها في المؤتمر الرسمي نفسه أو بقيامها بتنظيم اﻷنشطة الموازية الخاصة بها. |
| En ese sentido, el PMA había creado un grupo de trabajo encargado de preparar una nota sobre el proceso general que se presentaría a la Junta. | UN | وقال في هذا الصدد إن البرنامج شكل فريقا عاملا سيقوم بإعداد مذكرة عن مجمل العملية لتقديمها إلى المجلس التنفيذي. |
| El TNP encara actualmente enormes dificultades que pueden poner en peligro el conjunto del proceso y sus principios multilaterales. | UN | والمعاهدة اليوم تواجه صعوبات هائلة قد تهدد مجمل العملية ومبادئها المتعددة الأطراف. |
| La finalidad es acabar por dar transparencia a todo el proceso legislativo y brindar al público la oportunidad de formular comentarios públicamente sobre los proyectos de ley. | UN | ويتمثل الهدف في نهاية المطاف في جعل مجمل العملية التشريعية شفافة وإتاحة الفرصة للأفراد للتعليق علنا على مشاريع القوانين. |
| 54. Su Gobierno está apoyando el proceso electoral con servicios de capacitación y equipo para la Comisión Nacional Electoral Independiente y, como ha solicitado el Presidente Nkurunziza, observará todo el proceso electoral. | UN | 54 - وقال إن حكومته تدعم العملية الانتخابية بتوفير التدريب والمعدات للجنة الانتخابات الوطنية المستقلة وسوف تراقب مجمل العملية الانتخابية على نحو ما طلب ذلك الرئيس انكورونزيزا. |
| El Consejo de Seguridad no puede ser acusado de tal omisión, que habría hecho que todo el proceso iniciado por la resolución 1244 se volviera irrealizable. | UN | ولا يمكن اتهام مجلس الأمن بمثل هذا الإغفال الذي كان جديرا بأن يجعل من مجمل العملية التي استهلها قرار 1244 أمرا مستعصيا على التنفيذ. |
| El país confiaba en que sus respuestas a las cuestiones planteadas hubieran mostrado ese progreso, y que todo el proceso y su colaboración constructiva ayudarían a proporcionar beneficios tangibles y un importante efecto positivo en la vida de cada uno de los fiyianos. | UN | وقالت فيجي إنها على ثقة من أن استجاباتها للشواغل المثارة قد أظهرت إحراز تقدم، وأن مجمل العملية والتزام فيجي البناء سيساعدان على تحقيق فوائد ملموسة وأثر إيجابي مهم على حياة الفيجيين. |
| Desde este punto de vista, son completamente inaceptables todas las explicaciones selectivas y afirmaciones que figuran en el informe del Presidente Ejecutivo Adjunto de la UNSCOM, que están encaminadas a apartar todo el proceso del camino acordado. | UN | ومن هذا المنطلق الذي لا يقبل الشك فإن جميع التفسيرات والصياغات الانتقائية التي وردت في تقرير نائب الرئيس التنفيذي والتي قصد بها حرف مجمل العملية عن مسارها المتفق عليه لا يمكن القبول بها بأي حال من اﻷحوال. |
| Asimismo, el Gobierno ha designado un órgano de coordinación que se encargará de supervisar todo el proceso y que estará integrado por los Ministros de Economía, Sanidad, Educación y Ciencia, Agricultura, Abastecimiento de Agua y Silvicultura, los secretarios de desarrollo e información, y el Director de la Agencia para el Desarrollo. | UN | كما عينت الحكومة هيئة للتنسيق تتولَّى مهمة الإشراف على مجمل العملية. وتتألف هذه الهيئة من وزراء المالية والصحة والتعليم والعلوم والزراعة والإمداد بالماء والحراجة، وأمانات التنمية والإعلام ومدير وكالة التنمية. |
| i) Declarar oficialmente que se han cumplido los requisitos básicos para la celebración de la segunda vuelta de las elecciones presidenciales y apoyar, verificar y supervisar todo el proceso electoral. | UN | )ط( اﻹعلان رسميا عن أن جميع الشروط الضرورية ﻹجراء الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية؛ قد استوفيت، ودعم مجمل العملية الانتخابية والتحقق منها ومراقبتها. |
| Declarar oficialmente que se han cumplido los requisitos básicos para la celebración de la segunda vuelta de las elecciones presidenciales y apoyar, verificar y supervisar todo el proceso electoral. | UN | )ﻫ( العملية الانتخابية: اﻹعلان رسميا عن توافر جميع الشروط الجوهرية اللازمة ﻹجراء الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية؛ ودعم مجمل العملية الانتخابية والتحقق منها ومراقبتها. |
| La Comisión Consultiva toma nota de que se han propuesto créditos para financiar los preparativos de la segunda vuelta de las elecciones presidenciales y la verificación y supervisión de todo el proceso electoral, de conformidad con el mandato político señalado en el inciso i) del párrafo 5 del informe del Secretario General (A/49/433/Add.1). | UN | ١٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد اقترح رصد موارد من أجل التحضير للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية ومن أجل التحقق من مجمل العملية الانتخابية ومراقبتها، وفقا للولاية السياسية المشار إليها في الفقرة ٥ )ط( من تقرير اﻷمين العام (A/49/433/Add.1). |
| todo el proceso de asesoramiento durará un mínimo de 2 años, incluido un período mínimo de 12 meses de experiencia positiva en la vida real (cambio social del papel asignado al género) antes de la operación. | UN | ويستمر لمدة سنتين على الأقل مجمل العملية التي يحصل فيها هؤلاء الأشخاص على خدمات المشورة منها 12 شهرا كحد أدنى من التجربة الحياتية الناجحة (أي تجربة تغيير الدور الاجتماعي لنوع الجنس) قبل إجراء هذه الجراحة. |
| También es necesario que en el sistema de rendición de cuentas para los coordinadores residentes se tenga plenamente en cuenta el papel de los gobiernos de los países anfitriones en el proceso general de desarrollo. | UN | ويتعين أن يبين إطار المساءلة الخاصة بالمنسقين المقيمين بيانا تاما دور حكومات البلدان المضيفة في مجمل العملية الإنمائية. |
| El responsable del proyecto Umoja administra el proceso general dirigido a establecer los beneficios del proyecto y a movilizar el compromiso necesario para su realización, con el apoyo de los responsables del proceso. | UN | ويدير القائم على مشروع أوموجا مجمل العملية الرامية إلى إرساء فوائد المشروع والالتزام بها وتحقيقها بدعم من القائمين على العمليات. |
| La Junta detectó mejoras en el proceso general utilizado por el OOPS para preparar los estados financieros, que se fundamentaron en la actualización de su sistema RAMCO para facilitar la generación automática de estados financieros. | UN | حدد المجلس أوجه تحسن طرأت على مجمل العملية التي تتبعها الأونروا لإعداد البيانات المالية، ساعدها على تحقيق ذلك تحسين نظام " رامكو " (RAMCO) لتيسير توليد البيانات المالية بشكل تلقائي. |
| Al separar y romper la negociación global por la paz y la democracia y modificar el formato, la lógica y la concepción negociadora, desnaturaliza el conjunto del proceso al pretender darle dos niveles con diferente significado. " | UN | ويفصل ويقطع المفاوضة الشاملة من أجل السلم والديمقراطية، ويعدل شكل ومنطق ومفهوم المفاوضة، ويشوه مجمل العملية اذ يدعي باعطائها مستويين لهما معنى مختلف " . |
| La situación de los derechos humanos requiere la verificación ininterrumpida de las presuntas violaciones y el análisis de sus consecuencias para la sociedad y para el proceso en general. | UN | فحالة حقوق الإنسان تقتضي التحقق المستمر من الانتهاكات المبلغ عنها وتحليل آثارها على المجتمع وعلى مجمل العملية. |