| Todo representante de un Estado participante en la Conferencia podrá proponer la inclusión de cualquier tema en el programa provisional. | UN | ويجوز لأي شخص يمثل دولة مشاركة في المؤتمر أن يقترح إدراج بند ما في جدول الأعمال المؤقت. |
| Todo representante de un Estado participante en la Conferencia podrá proponer la inclusión de cualquier tema en el programa provisional. | UN | ويجوز لأي شخص يمثل دولة مشاركة في المؤتمر أن يقترح إدراج بند ما في جدول الأعمال المؤقت. |
| En caso de que la retribución accesoria comprenda como forma habitual la participación en las utilidades o la habilitación, la época de pago deberá determinarse de antemano " . | UN | وإذا اشتملت المكافأة التبعية عامة على مشاركة في اﻷرباح أو على مخصص للمهارة، يحدد ميعاد الدفع سلفا. |
| participación en diferentes programas con la Oficina de Estudios del Desarrollo y la Oficina del Informe sobre Desarrollo Humano. | UN | مشاركة في برامج مختلفة مع مكتب الدراسات الانمائية ومكتب تقرير التنمية البشرية. |
| El número de participantes en la conferencia aumentó de 450 en 1990 a más de 1.800 en 1993. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠ ازدادت المشاركة في المؤتمر من ٤٥٠ مشاركة إلى ٨٠٠ ١ مشاركة في عام ١٩٩٣. |
| 19. El Comité, las Partes y cualquier otra entidad que participe en sus deliberaciones respetarán el carácter confidencial de la información de esa índole que reciban. | UN | تعمل اللجنة أو أي طرف أو أي أطراف أخرى مشاركة في مداولات اللجنة على الحفاظ على سرية المعلومات التي تم تلقيها سراً. |
| El seminario reunió a representantes y expertos de más de 30 países y organizaciones que participan en el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. | UN | وضمت الحلقة ممثلين وخبراء من أكثر من 30 بلدا ومنظمة مشاركة في ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا. |
| El monto de la cuota correspondiente a cada Estado que participa en la operación se establece por decisión del Consejo de Seguridad Colectiva. | UN | يُحدد حجم القوات التي تساهم بها كل دولة مشاركة في عملية حفظ السلام بقرار من مجلس الأمن الجماعي. |
| Todo representante de un Estado participante en la Conferencia podrá proponer la inclusión de cualquier tema en el programa provisional. | UN | ويجوز لأي شخص يمثل دولة مشاركة في المؤتمر أن يقترح إدراج بند ما في جدول الأعمال المؤقت. |
| En 2008 la CEPA pasó a ser organización participante en la labor del GEO. | UN | وفي عام 2008، أصبحت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا منظمة مشاركة في هذا الفريق. |
| Todo representante de un Estado participante en la Conferencia podrá proponer la inclusión de cualquier tema en el programa provisional. | UN | ويجوز لأي شخص يمثل دولة مشاركة في المؤتمر أن يقترح إدراج بند ما في جدول الأعمال المؤقت. |
| Incluye las relaciones a través de una cadena de valor sin necesidad de que existan vínculos regulares o una participación en el capital social y no requiere la proximidad. | UN | ويشمل الربط الشبكي التفاعل عبر سلسلة قيم دون الحاجة إلى إقامة صلات رسمية أو مشاركة في رأس المال ولا يتطلب الجوار. |
| Se niega a las mujeres toda participación en la vida económica, social y política, y los asesinatos y desapariciones de civiles son innumerables. | UN | فالنساء يُحرمن من أية مشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، وقتل المدنيين واختفاؤهم لم يعد له حساب. |
| participación en todas las actividades más importantes del Colegio de Abogados de Malasia desde 1970. | UN | مشاركة في جميع الأنشطة الرئيسية لنقابة المحامين الماليزية اعتبارا من عام 1970. |
| Estos equipos de capacitación también se utilizan para organizar seminarios en otros países no participantes en CC:TRAIN. | UN | وتستخدم هذه المجموعات أيضا في تنظيم حلقات عمل في بلدان أخرى غير مشاركة في البرنامج. |
| Como participantes en las decisiones y los dilemas de la comunidad internacional, esos Estados recién nacidos han alcanzado este hito histórico. | UN | وهذه الدول الوليدة بصفتها مشاركة في قرارات ومعضلات المجتمع الدولي قد بلغت هذه اللحظة التاريخية الهامة. |
| Estrategias comunitarias en seis países participantes en el proyecto de lucha contra el paludismo en el Mekong. | UN | اعتماد استراتيجيات على صعيد المجتمع المحلي في 6 بلدان مشاركة في مشروع منع الملاريا في حوض الميكونغ. |
| Cada Estado Parte que participe en la Reunión de los Estados Partes tendrá un voto. | UN | لكل دولة طرف مشاركة في اجتماع الدول الأطراف صوت واحد. |
| La decisión de la OTAN se produjo como respuesta a la solicitud de varios países que participan en la Fuerza. | UN | وجاء قرار الناتو استجابة إلى طلب عدة دول مشاركة في القوة الدولية. |
| Hostigamiento de una organización no gubernamental que participa en la labor del Comité | UN | مضايقة منظمة غير حكومية مشاركة في أعمال اللجنة |
| Te guste o no, voy a participar en este divertido ritual humano. | Open Subtitles | اعجبك او لا، انا مشاركة .في طقوس البشر هذة الممتعة |
| Los indicadores cuantitativos, como el número de organizaciones no gubernamentales que han participado en la formulación de los PNA y el grado en que esas organizaciones siguieron participando en la fase de aplicación, proporcionarían información valiosa sobre el control local del proceso. | UN | وإن وضع مؤشرات كمية، كعدد المنظمات غير الحكومية التي تكون قد شاركت في وضع برامج العمل الوطني، ودرجة بقاء هذه المنظمات مشاركة في مرحلة التنفيذ، سيقدم معلومات مفيدة عن الملكية المحلية للعملية. |
| Las mujeres presentaron la Carta a los partidos que se encontraban negociando la terminación del apartheid. Además, insistieron en que cada uno de los partidos que participaban en las negociaciones multipartidarias tuviera al menos una mujer en su delegación. | UN | وقدمت النساء الميثاق إلى اﻷحزاب التي كانت مشاركة في ذلك الوقت في المفاوضات ﻹنهاء الفصل العنصري مع اﻹصرار على أن يكون لكل حزب في المفاوضات المتعددة اﻷطراف سيدة واحدة على اﻷقل بين وفده. |
| Sin embargo, no fue el fin del camino, y junto con muchos otros Estados, Australia sigue participando en el proceso de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولكن، هذا ليس نهاية الطريق، وإلى جانب عدد كبير من الدول الأخرى، تبقى أستراليا مشاركة في عملية إصلاح مجلس الأمن. |
| Así pues, en el contexto de los conflictos armados no internacionales, esta disposición incluye los actos imputables a agentes no estatales que participen en un conflicto armado. | UN | ومن ثم فإنه يشمل، في سياق النزاعات المسلحة غير الدولية، أفعالا ترتكبها جهات غير تابعة للدولة مشاركة في النزاع المسلح. |
| Consciente de esos objetivos, Nueva Zelandia se sumó hace poco al Canadá y Australia como miembro participante del Proceso de Kimberley. | UN | وتسليماً من نيوزيلندا بهذه الأهداف، انضمت في الآونة الأخيرة إلى كندا وأستراليا بوصفها أعضاء مشاركة في عملية كيمبرلي. |
| Se trazaron las rutas y se vigilaron las posiciones de la totalidad de las 32 aeronaves contratadas comercialmente que participaron en operaciones aéreas estratégicas. | UN | تم التخطيط والرصد لجميع الطائرات المتعاقد عليها تجارياً والبالغ عددها 32 طائرة مشاركة في دعم جسور جوية استراتيجية. |
| Las armas pueden ir a parar a manos de grupos involucrados en conflictos armados, así como de organizaciones delictivas y grupos terroristas. | UN | وقد تصل تلك الأسلحة في النهاية إلى أيدي جماعات مشاركة في صراعات مسلّحة وكذلك الجماعات الإجرامية المنظّمة والجماعات الإرهابية. |