"من أجل اعتمادها" - Translation from Arabic to Spanish

    • para su aprobación
        
    • para su adopción
        
    • con miras a su adopción
        
    • de aprobar
        
    • para su certificación
        
    • con miras a lograr acreditación
        
    • para proceder a su aprobación
        
    A continuación, el Presidente del Comité presentó dichos documentos a la Conferencia para su aprobación. UN وبعد ذلك قام رئيس اللجنة بعرض مشاريع الوثائق على المؤتمر من أجل اعتمادها.
    A continuación, el Presidente del Comité presentó dichos documentos a la Conferencia para su aprobación. UN وبعد ذلك قام رئيس اللجنة بعرض مشاريع الوثائق على المؤتمر من أجل اعتمادها.
    En la primera sesión, el OSACT convino en recomendar a la CP 3 algunos proyectos de decisión para su aprobación. UN ووافقت هذه الهيئة الفرعية، في جلستها اﻷولى، على أن تقدم إلى مؤتمر اﻷطراف ثلاث توصيات بمشاريع مقررات من أجل اعتمادها.
    Esta someterá el proyecto de declaración y el proyecto de recomendaciones y directrices a la Reunión de Altos Funcionarios para su aprobación y transmisión a la Reunión Ministerial para su adopción. UN وسيقدم المكتب مشروع اﻹعلان ومشاريع التوصيات والمبادئ التوجيهية إلى اجتماع كبار الموظفين من أجل الموافقة عليها وإحالتها إلى الاجتماع الوزاري من أجل اعتمادها.
    Es preciso seguir trabajando en la elaboración del proyecto de reglamento durante el próximo período de sesiones, con miras a su adopción. UN ولا تزال هناك حاجة إلى القيام بمزيد من العمل بالنسبة لمشروع اللوائح في الدورة القادمة وذلك من أجل اعتمادها.
    Estas y otras recomendaciones se presentarán para su aprobación al Comité de Alto Nivel sobre Gestión en su próximo período de sesiones. UN وسوف تعرض هذه التوصيات وغيرها من أجل اعتمادها في الدورة التالية للجنة الإدارية الرفيعة المستوى.
    El proyecto de Convenio sobre las desapariciones forzadas se presentará al Consejo de Derechos Humanos para su aprobación. UN وسيقدم مشروع الاتفاقية المتعلقة بالاختفاء القسري إلى مجلس حقوق الإنسان من أجل اعتمادها.
    244. Los informes finales, incluidas las recomendaciones y los planes de acción, deberían presentarse posteriormente a la Conferencia para su aprobación. UN 244- وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير النهائية، بما في ذلك التوصيات وخطط العمل، إلى المؤتمر من أجل اعتمادها.
    En ese mismo párrafo se mencionaba que la CP tomaría las decisiones pertinentes basándose en las recomendaciones del CRIC y que todos los proyectos de programas de trabajo multianuales se presentarían a la CP para su aprobación. UN وأشير في الفقرة نفسها إلى أن مؤتمر الأطراف سيتخذ المقررات المناسبة استناداً إلى توصيات اللجنة. وفضلاً عن ذلك، يتعين عرض جميع مشاريع برامج العمل المتعددة السنوات على مؤتمر الأطراف من أجل اعتمادها.
    En ese mismo párrafo se mencionaba que la CP tomaría las decisiones pertinentes basándose en las recomendaciones del CRIC y que todos los proyectos de programas de trabajo multianuales se presentarían a la CP para su aprobación. UN وأشير في الفقرة نفسها إلى أن مؤتمر الأطراف سيتخذ المقررات المناسبة استناداً إلى توصيات اللجنة. وفضلاً عن ذلك، يتعين عرض جميع مشاريع برامج العمل المتعددة السنوات على مؤتمر الأطراف من أجل اعتمادها.
    Se habían elaborado, para su aprobación, proyectos de texto en este sentido. UN ووضعت مشاريع قوانين لهذا الغرض من أجل اعتمادها.
    Sin embargo, no existen nuevas normas publicadas para su aprobación en una fecha futura que tendrían consecuencias para los estados financieros del UNICEF. UN غير أنه لا توجد معايير جديدة صدرت من أجل اعتمادها في تاريخ مقبل من شأنها أن تؤثر في البيانات المالية لليونيسيف.
    El grueso de la labor del período de sesiones tendrá lugar en los órganos subsidiarios, que se ocuparán de preparar proyectos de decisión y conclusiones que se someterán a la Conferencia para su aprobación. UN وسيتم الاضطلاع بالجزء اﻷعظم من عمل الدورة في إطار الهيئتين الفرعيتين اللتين ستتوليان المسؤولية عن صياغة مشاريع المقررات والاستنتاجات لتقديمها إلى المؤتمر من أجل اعتمادها.
    No está mal la idea de formular elementos de crímenes para su adopción en una fase ulterior. UN وقال ان فكرة صوغ أركان الجرائم من أجل اعتمادها في مرحلة لاحقة تعتبر فكرة مفيدة .
    Hay 21 IPSAS que deben examinarse y estudiarse para su adopción. UN 9 - ويبلغ عدد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي يتعين استعراضها والنظر فيها من أجل اعتمادها 21 معيارا.
    La segunda era que el Comité había instruido a la Secretaría que acompañara el texto de los proyectos de decisión presentados en el documento de sesión distribuido en la Reunión de las Partes para su adopción con un resumen sinóptico de los proyectos de decisión. UN وثانياً، وجهت اللجنة الأمانة إلى أن تسبق نصوص مشاريع المقررات المقدمة في ورقات قاعة اجتماع معممة في اجتماع الأطراف من أجل اعتمادها بموجز مجدول لمشاريع المقررات.
    14. Solicita al PNUD que tenga plenamente en cuenta las opiniones de los Estados Miembros en la finalización del plan estratégico para el período 2014-2017, incluida la incorporación de la cooperación Sur-Sur a todas las actividades y la necesidad de que el PNUD actúe con eficacia para hacer frente a la pobreza extrema, con miras a su adopción en el segundo período ordinario de sesiones de 2013. UN 14 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يراعي تمام المراعاة آراء الدول الأعضاء لدى إنجاز الخطة الاستراتيجية، 2014-2017 بما في ذلك دمج التعاون فيما بين بلدان الجنوب والحاجة إلى المشاركة الفعالة من جانب البرنامج الإنمائي في جهود التصدي للفقر المدقِع، من أجل اعتمادها في الدورة العادية الثانية لعام 2013.
    Considerar la posibilidad de aprobar, con las modificaciones que se estimen convenientes, de la nueva orientación adicional propuesta para el mecanismo financiero; UN (ز) النظر في التوجيهات الإضافية المقترحة حديثاً للآلية المالية من أجل اعتمادها مع أي تعديلات عليها؛
    33. En algunas organizaciones, el personal puede enviar sus certificados o informes médicos directamente al servicio médico para su certificación o autorización. UN 33 - وتسمح بعض المنظمات للموظفين بإرسال شهاداتهم/تقاريرهم الطبية إلى دائرة الخدمات الطبية مباشرةً من أجل اعتمادها/الموافقة عليها.
    Se comenzaron a estandarizar las materias de tecnología de la información con miras a lograr acreditación introduciendo los programas de Cisco sobre elementos básicos de las redes inalámbricas locales, elementos básicos de seguridad de las redes y elementos básicos de tecnología de la información, la licencia internacional de manejo de computadoras y el programa de diseño asistido por computadoras. UN 64 - بدأت عملية توحيد مواضيع تكنولوجيا المعلومات من أجل اعتمادها من خلال تطبيق نظام أساسيات سيسكو للشبكة المحلية اللاسلكية، وأساسيات سيسكو لأمن الشبكات، والبرنامج الأكاديمي لأساسيات سيسكو لتكنولوجيا المعلومات، والرخصة الدولية لتشغيل الحاسوب، وبرنامج التصميم بمعونة الحاسوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more