| El Foro recomendó entre otras cosas la constitución de un fondo nacional de género para la financiación de medidas en favor de la reducción de las desigualdades. | UN | وأوصى هذا المنتدى، فيما أوصى، بإنشاء صندوق وطني للشؤون الجنسانية من أجل العمل على الحد من أوجه اللامساواة. |
| Sin embargo, por sí solo, el desglose de datos no se traduce automáticamente en la reducción de las desigualdades. | UN | بيد أن تصنيف البيانات، في حد ذاته، لا يؤدي تلقائيا إلى الحد من أوجه اللامساواة. |
| 8. Subraya que las políticas para reducir la pobreza deberían hacer frente a sus causas y manifestaciones subyacentes y estructurales e incluir las necesidades en materia de equidad y reducción de las desigualdades; | UN | " 8 - تشدد على أن تتصدى سياسات الحد من الفقر لهذا الأخير بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى ضرورة إدماج تدابير الإنصاف والحد من أوجه اللامساواة في تلك السياسات؛ |
| Para avanzar en la reducción de desigualdades y niveles de pobreza es necesario disponer de un sistema fiscal que provea los recursos al Estado de una manera eficiente, flexible, suficiente y equitativa. | UN | وحتى تحرز البلدان تقدما في الحد من أوجه اللامساواة وتقليص مستويات الفقر، فإنها بحاجة إلى نظام ضريبي يتسم بالفعالية والمرونة والعدالة ويمكنه أن يوفر للحكومة الموارد الكافية. |
| Estos enfoques también son coherentes con la reducción de la desigualdad cuando se combinan con impuestos progresivos, mayor acceso a la educación en todos los niveles para los sectores carenciados de la población y una protección social reforzada. | UN | وتتفق هذه النهج أيضا مع الحد من أوجه اللامساواة عند دمجها مع ضرائب تصاعدية، وتوسيع فرص الحصول على التعليم على جميع المستويات لتشمل الشرائح المحرومة من السكان، وتعزيز الحماية الاجتماعية. |
| 8. Subraya que las políticas de erradicación de la pobreza deberían hacer frente a sus causas y manifestaciones subyacentes y estructurales e incluir las necesidades en materia de equidad y reducción de las desigualdades; | UN | 8 - تشدد على أنه ينبغي أن تتصدى سياسات القضاء على الفقرة لهذا الأخير بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى أن هناك حاجة إلى إدماج تدابير الإنصاف والحد من أوجه اللامساواة في تلك السياسات؛ |
| 8. Subraya que las políticas de erradicación de la pobreza deberían hacer frente a sus causas y manifestaciones subyacentes y estructurales e incluir las necesidades en materia de equidad y reducción de las desigualdades; | UN | 8 - تشدد على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى أن هناك حاجة إلى إدماج تدابير الإنصاف والحد من أوجه اللامساواة في تلك السياسات؛ |
| 6. Subraya también que las políticas de erradicación de la pobreza deberían hacer frente a sus causas y manifestaciones subyacentes y estructurales e incluir las necesidades en materia de equidad y reducción de las desigualdades; | UN | " 6 - تؤكد كذلك على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى أن هناك حاجة إلى إدماج تدابير الإنصاف والحد من أوجه اللامساواة في تلك السياسات؛ |
| 8. Subraya también que las políticas de erradicación de la pobreza deberían hacer frente a sus causas y manifestaciones subyacentes y estructurales e incluir las necesidades en materia de equidad y reducción de las desigualdades; | UN | 8 - تؤكد أيضا على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى أن هناك حاجة إلى إدماج تدابير الإنصاف والحد من أوجه اللامساواة في تلك السياسات؛ |
| 90.23 Incluir medidas concretas para lograr una reducción efectiva de las desigualdades sociales y regionales en el contexto del próximo Programa de reducción de la pobreza (Finlandia); | UN | 90-23- تضمين تدابير ملموسة للحد بفعالية من أوجه اللامساواة الاجتماعية والإقليمية في سياق برنامج الحد من الفقر (فنلندا)؛ |
| 51. La reducción de las desigualdades de acceso a los frutos del crecimiento y a la participación equitativa en el desarrollo forma parte de las prioridades de Burkina Faso. | UN | 51- إن الحد من أوجه اللامساواة في التمتع بثمار النمو وفي المشاركة المنصفة في التنمية جزء لا يتجزأ من أولويات بوركينا فاسو. |
| a) Evaluación del grado en que el programa de actividades de la UNCTAD relacionado con el comercio y el desarrollo sostenible incluye atención a la reducción de las desigualdades por razón de sexo y fomente esas actividades; | UN | (أ) تقييم مدى شمول برنامج أنشطة الأونكتاد المتصلة بالتجارة والتنمية المستدامة للاهتمام بالحد من أوجه اللامساواة بين الجنسين، وتشجيعه لهذه الأنشطة؛ |
| No constituye una sorpresa que la mayoría de esas exigencias emanen de quienes ya se están beneficiando en grado considerable de las desigualdades existentes en la economía mundial158. | UN | وليس غريبا أن تنبع معظم هذه المطالب من الجهات المستفيدة أصلا إلى حد بعيد من أوجه اللامساواة الراهنة في الاقتصاد العالمي(158). |
| Además, la colocación de la reducción de las desigualdades y sus causas en la brújula del período posterior a 2015 permitirá alinear mejor el marco previsto para ese período con el concepto original de la Declaración del Milenio y hará a los gobiernos responsables de la promoción del desarrollo inclusivo. | UN | 32 - وبالإضافة إلى ذلك، من شأن إدماج الحد من أوجه اللامساواة وأسبابها في خطة ما بعد عام 2015 أن يوائم بصورة أفضل إطار ما بعد عام 2015 مع المفهوم الأصلي لإعلان الألفية ويُخضع الحكومات للمساءلة عن تعزيز التنمية الشاملة للجميع. |
| 50. Según la JS24, pese a la reducción de las desigualdades entre personas de raza negra y de raza blanca en el mercado de trabajo, el resumen de indicadores sociales de 2010 había revelado que los salarios medios de las personas de raza negra eran inferiores y el porcentaje de empleados de raza negra en el sector informal era superior. | UN | 50- ذكرت الورقة المشتركة 24 أنه على الرغم من الحد من أوجه اللامساواة بين السود والبيض في سوق العمل، فإن موجز المؤشرات الاجتماعية لعام 2010 كشف النقاب عن أن معدل مرتبات السود هو أقل من نظيره بالنسبة للبيض، وأن النسبة المئوية للسود العاملين في القطاع غير الرسمي هي أعلى(87). |
| Se encuentra aquí en peligro uno de los sectores en los que el África subsahariana ha obtenido mejores resultados: la reducción de desigualdades entre niños y niñas en la matriculación escolar. | UN | وهنا يمكن أن يكون في خطر مجال من المجالات التي أبلت فيها البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء بلاءً حسناً، ألا وهو الحد من أوجه اللامساواة بين الذكور والإناث في الالتحاق بالمدارس. |
| Las dificultades de proteger los derechos de las niñas antes, durante y después de los conflictos obedecen a una combinación de desigualdades preexistentes entre mujeres y hombres y niñas y niños, así como a las deficiencias de los sistemas de protección de la infancia. | UN | 32 - وتنبع التحديات التي تعترض سبيل حماية حقوق الطفلة في بيئات ما قبل النزاع والنزاع وما بعد النزاع من مزيج من أوجه اللامساواة القائمة بالفعل بين النساء والرجال، والفتيات والفتيان، إلى جانب مواطن الضعف في نظم حماية الطفل. |
| En este sentido, el Comité recomienda que el Consejo incorpore la reducción de la desigualdad como objetivo específico, con metas mensurables, en su deliberación sobre el programa posterior a 2015. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بان يدرج المجلس الحد من أوجه اللامساواة بوصفه هدفا محددا، له غايات قابلة للقياس، في مداولاته المتعلقة بخطة ما بعد عام 2015. |
| También deben tenerse en cuenta la importancia de la contribución del Estado al logro de la estabilidad política y económica, al establecimiento de los marcos normativos necesarios, a la canalización de los recursos para los proyectos sociales y de infraestructuras, la promoción de la inclusión social y la reducción de la desigualdad. | UN | ولا بد أن تُسلّم أيضاً بأهمية إسهام الدولة في توفير الاستقرار السياسي والاقتصادي، واستنباط الأُطر التنظيمية اللازمة، وتقنين الموارد وتوجيهها إلى الهياكل الأساسية والمشاريع الاجتماعية، وتشجيع الاندماج الاجتماعي والحد من أوجه اللامساواة. |
| 119. El Gobierno está preparando actualmente unas Directrices sobre igualdad de oportunidades de empleo con el fin de eliminar las desigualdades que subsisten en la esfera laboral, incluidas las desigualdades de género. | UN | 119- وتعكف الحكومة حالياً على إعداد مبادئ توجيهية بشأن فرص التوظيف المتكافئة للتصدي لما تبقى من أوجه اللامساواة بما في ذلك حالات عدم المساواة بين الجنسين في مجال العمل. |
| Así, la brecha digital está dejando de consistir en desigualdades en la cantidad y el acceso y se basa en diferencias de calidad y capacidad. | UN | وبذلك، تنتقل الفجوة الرقمية الآن من أوجه اللامساواة من حيث الكمية والنفاذ لتشمل اختلافات في النوعية والقدرة. |