| El tribunal de Dubrovnik en el vecino país de Croacia dictó diez órdenes de arresto por esos hechos, algunas contra ciudadanos de Montenegro. | UN | وأصدرت محكمة دوبروفنيك في كرواتيا المجاورة عشرة أوامر قبض بعضها يتعلق بمواطنين من الجبل الأسود بصدد تلك الأحداث. |
| En 2009, se organizarán actividades de formación para todos los jueces a cargo de expertos del Consejo de Europa e instructores de Montenegro. | UN | وينظَّم تدريب جميع القضاة في عام 2009 بمساعدة خبراء من المجلس الأوروبي ومدربين من الجبل الأسود. |
| Le deseamos éxito en su tarea y le aseguramos el constante apoyo de Montenegro. | UN | إننا نتمنى له النجاح في مهمته ونؤكد له الدعم الثابت من الجبل الأسود. |
| El 15 de abril de 1995 una muchacha montenegrina fue violada por un chico de 15 años perteneciente a la comunidad gitana de Danilovgrad. | UN | ففي ٥١ نيسان/أبريل ٥٩٩١ اغتصب فتى يبلغ من العمر ٥١ سنة وينتمي الى طائفة الغجر في دانيلوفغراد فتاة من الجبل اﻷسود. |
| El ACNUR ha facilitado la realización de visitas de observación desde Montenegro a una zona de la región de Pec para un grupo pequeño de romaníes de Kosovo desplazados, y se espera que continúen las visitas. | UN | وقد يسَّـر المفوض القيام بزيارات " الاطلاع على ما يجري " لمجموعة صغيرة من غجر كوسوفو المشردين من الجبل الأسود إلى منطقة إقليم بيتـش. ومن المتوقع الاستمرار في القيام بزيارات أخرى. |
| Nueve de los despedidos son serbios y cuatro croatas casados con serbios o montenegrinos. | UN | ويوجد من بين المطرودين ٩ صربيين و٤ كرواتيين متزوجين بزوجات من صربيا أو من الجبل اﻷسود. |
| El nivel de cooperación brindado por Montenegro ha sido en general satisfactorio. | UN | وكان مستوى التعاون المقدم من الجبل الأسود مرضيا بصفة عامة. |
| El comprador de Montenegro interpuso un recurso de apelación contra esta decisión. | UN | واستأنف المشتري من الجبل الأسود هذا القرار. |
| Seis lápidas del siglo XIX pertenecientes a tumbas ortodoxas de Montenegro en la zona han sufrido daños parciales. | UN | وقد لحقت أضرار جزئية بست شواهد قبور أرثوذكسية من الجبل الأسود في المنطقة تعود إلى القرن التاسع عشر. |
| Recientemente se mantuvieron conversaciones con funcionarios del Gobierno de Montenegro, que giraron en torno al fortalecimiento del compromiso de cooperar a nivel regional para combatir la delincuencia organizada mediante la adopción de medidas concretas, entre ellas la intensificación de la cooperación policial. | UN | وركزت المباحثات الأخيرة مع المسؤولين من الجبل الأسود على تعزيز الالتزام الإقليمي بالتعاون لمواجهة الجريمة المنظمة عن طريق إجراءات ملموسة، بما فيها تدابير لتعزيز التعاون في مجال الشرطة. |
| La policía de la UNMIK también ha logrado combatir el contrabando de combustible de Montenegro intensificando las patrullas en la zona de separación situada entre la frontera de Montenegro y el puesto de control de aduanas de la UNMIK. | UN | ونجحت أيضا شرطة البعثة في مكافحة تهريب الوقود من الجبل الأسود من خلال تسيير دوريات مكثفة أكثر في المنطقة العازلة بين الحدود مع الجبل الأسود ونقطة تفتيش الجمارك التابعة للبعثة. |
| El dinero adquirido vendiendo la chatarra de los tanques destruidos se está invirtiendo en otros proyectos del programa de desmilitarización, como aporte de Montenegro a ese valioso programa. | UN | ويجري استثمار الأموال المتأتية من بيع حطام الدبابات المدمرة في مشاريع أخرى لبرنامج الجبل الأسود للتجريد من السلاح كإسهام من الجبل الأسود في ذلك البرنامج المفيد. |
| Primer informe de Montenegro | UN | التقرير الأول المقدم من الجبل الأسود |
| Estas peticiones figuran en el documento CD/WP.547/Add.5 y provienen de Montenegro y Nepal. | UN | ويرد الطلبان في الوثيقة CD/WP.547/Add.5، وهما من الجبل الأسود (مونتينيغرو) ونيبال. |
| Del número total de víctimas, 116 eran ciudadanos de la República de Serbia, tres de Rumania, dos de la República Dominicana, una de la ex República Yugoslava de Macedonia, una de Albania, una de la República de Moldova, una de Bosnia y Herzegovina, una de Montenegro y una de la República Checa. | UN | ومن بين العدد الإجمالي من الضحايا، كان 116 منهم من مواطني جمهورية صربيا، و3 من رومانيا و2 من الجمهورية الدومينيكية وواحد من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وواحد من ألبانيا وواحد من جمهورية مولدوفا وواحد من البوسنة والهرسك وواحد من الجبل الأسود وواحد من الجمهورية التشيكية. |
| Hubo nueve visitas de inspección en beneficio de 110 personas desplazadas, la mayoría de Montenegro y Serbia; 67 de ellas eran serbokosovares y 43 pertenecían a las comunidades romaní, ashkalí y egipcia de Kosovo. | UN | فقد أجريت تسع زيارات استكشافية لفائدة 110 مشردين، معظمهم من الجبل الأسود وصربيا؛ حيث كان 67 منهم من صرب كوسوفو و 43 من طوائف الروما والأشكالي والمصريين. |
| La continua presencia en la zona desmilitarizada de la policía fronteriza yugoslava (montenegrina) y de elementos de un cuerpo de policía especial croata no viola el régimen de seguridad. | UN | ولا يشكل استمرار وجود شرطة الحدود اليوغوسلافية )من الجبل اﻷسود( والشرطة الخاصة الكرواتية في المنطقة المجردة من السلاح انتهاكا للنظام اﻷمني. |
| Aproximadamente 30 elementos de un cuerpo de policía especial croata mantienen su presencia en dos posiciones y en un puesto de control, y unos ocho elementos de la policía fronteriza yugoslava (montenegrina) permanecen en una posición y en un puesto de control. | UN | ويوجد نحو ٣٠ فردا تقريبا من أفراد الشرطة الخاصة الكرواتية في موقعين ونقطة تفتيش واحدة، ويتمركز ثمانية أفراد تقريبا من شرطة الحدود اليوغوسلافية )من الجبل اﻷسود( في موقع واحد ونقطة تفتيش واحدة. |
| No obstante, la MONUP no consideró que esas violaciones tuvieran un carácter provocativo. La continua presencia de la policía fronteriza yugoslava (montenegrina) y de la policía especial croata en la zona desmilitarizada no constituye una violación del régimen de seguridad. | UN | بيد أن البعثة لم تعتبر هذه الانتهاكات استفزازية، ولا يشكل استمرار وجود شرطة الحدود اليوغوسلافية )من الجبل اﻷسود( والشرطة الخاصة الكرواتية في المنطقة المجردة من السلاح انتهاكا لنظام اﻷمن. |
| El ACNUR también informó de que 557 familias serbokosovares desplazadas habían expresado su voluntad de regresar de Serbia a Kosovo, además de 107 familias romaníes, ashkalíes y egipcias de Kosovo desde Montenegro y 47 familias romaníes, ashkalíes y egipcias de Kosovo desde la Antigua República Yugoslava de Macedonia. | UN | 39 - وأفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا بأن 557 أسرة مشردة من صرب كوسوفو قد أعربت عن رغبتها في العودة إلى كوسوفو من صربيا، إلى جانب 107 أسر من الروما والأشكالييا ومصريي كوسوفو من الجبل الأسود و 47 أسرة من الروما والأشكالييا ومصريي كوسوفو من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
| En una de esas tres ocasiones, en que fue trasladada junto con otra mujer, dos soldados montenegrinos agredieron sexualmente a ambas mujeres. | UN | وفي إحدى المرات الثلاث، نقلت مع امرأة أخرى فاعتدى جنديان من الجبل اﻷسود جنسيا على الامرأتين. |
| Atendiendo a la solicitud de asistencia presentada por Montenegro en febrero de 2007, la OSCE realzó su cooperación con el PNUD y emprendió un proyecto conjunto que tiene por objeto, entre otras cosas, la destrucción de casi 10.000 toneladas de municiones y el aumento de la seguridad de las existencias de armas pequeñas y armas ligeras y municiones. | UN | واستجابة لطلب المساعدة المقدم من الجبل الأسود في شباط/فبراير 2007، توسعت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبدأت برنامجا مشتركا يهدف، في جملة أمور، إلى تدمير ما يقرب من 000 10 طن من الذخيرة وزيادة سلامة وأمن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديس الذخائر. |
| El Relator Especial también ha presentado el caso de un oficial de la KFOR en Pec que le dijo, a raíz de una petición de los familiares de un oficial de policía montenegrino presuntamente secuestrado durante la guerra en el sector italiano, que “no hay ningún policía que no sea culpable de delitos”. | UN | وقدم المقرر الخاص أيضا حالة أحد مسؤولي قوة اﻷمن الدولية في كوسوفو، في بيتش، الذي أبلغ الممثل الخاص عقب طلب أعضاء أسرة ضابط شرطة من الجبل اﻷسود كان قد اختطف أثناء الحرب في القطاع اﻹيطالي الاستفسار عن مكان وجود قريبهم بأنه قال " ليست هناك شرطة لم تلوث يدها بجريمة " . |
| Más de 100.000 habían regresado a sus hogares, entre ellas 10.000 a Montenegro. | UN | وقد عاد أكثر من 000 100 إلى درياهم، بما في ذلك 000 10 من الجبل الأسود. |