El panorama cambia cuando se desglosan las pautas de financiación de los recursos básicos y complementarios. | UN | 105 - وتنشأ وجهة نظر مختلفة عندما يجري النظر في تفاصيل أنماط التمويل من الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
Varias delegaciones manifestaron su firme apoyo al principio rector de recuperación total de los gastos, proporcionalmente de los recursos básicos y complementarios, con arreglo a lo establecido por la resolución 67/226 de la Asamblea General sobre la revisión cuatrienal amplia. | UN | 91 - وأبدت وفود عديدة دعمها القوي للمبادئ التوجيهية لاسترداد التكاليف بالكامل، وبشكل تناسبي من الموارد الأساسية وغير الأساسية، على نحو ما صدر به تكليف في قرار الجمعية العامة 67/226 بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات. |
13. Solicita al PNUD que, cuando ultime el proyecto de presupuesto integrado correspondiente al período 2014-2017, indique la asignación, por año, de recursos básicos y recursos complementarios respecto de los resultados de desarrollo en el marco integrado de resultados y recursos para 2014-2017; | UN | 13 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يوضّح ما تم تخصيصه سنوياً من الموارد الأساسية وغير الأساسية على أساس المحصلة الإنمائية في الإطار المتكامل للنتائج والموارد، 2014-2017 لدى إنجاز مشروع الميزانية المتكاملة، 2014-2017. |
13. Solicita al PNUD que, cuando ultime el proyecto de presupuesto integrado correspondiente al período 2014-2017, indique la asignación, por año, de recursos básicos y recursos complementarios respecto de los resultados de desarrollo en el marco integrado de resultados y recursos para 2014-2017; | UN | 13 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يوضّح ما تم تخصيصه سنوياً من الموارد الأساسية وغير الأساسية على أساس المحصلة الإنمائية في الإطار المتكامل للنتائج والموارد، 2014-2017 لدى إنجاز مشروع الميزانية المتكاملة، 2014-2017؛ |
Añadió que sin embargo las actividades en esas esferas habían seguido beneficiándose de recursos básicos y no básicos. | UN | على أنه أضاف أن الأنشطة في هذين المجالين ما انفكت تُفيد من الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
tanto los recursos básicos como los complementarios son inferiores a las necesidades. | UN | فكل من الموارد الأساسية وغير الأساسية تقل عن الاحتياجات. |
Varias entidades, por ejemplo, utilizan el sistema Atlas para controlar las inversiones en recursos básicos y complementarios para lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | ويستخدم عدد من الكيانات على سبيل المثال نظاما قائما على أطلس لتقفي الاستثمارات الممولة من الموارد الأساسية وغير الأساسية في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Las juntas no estudiaron hipótesis de posibles efectos a fin de evaluar las repercusiones que tendrían la metodología y la tasa de recuperación de los gastos aprobadas en los recursos disponibles para las actividades de programas financiadas con recursos básicos y recursos complementarios. | UN | 105 - ولم تستعرض مجالس الإدارة السيناريوهات المختلفة لتقييم ما سيترتب على المنهجية المعتمدة ومعدل استرداد التكاليف المعتمد من تأثير على توافر كل من الموارد الأساسية وغير الأساسية للأنشطة البرنامجية. |
Gastos totales con cargo a los recursos básicos y complementarios (En millones de dólares) | UN | مجموع النفقات من الموارد الأساسية وغير الأساسية (بملايين الدولارات) |
Varias delegaciones manifestaron su firme apoyo al principio rector de recuperación total de los gastos, proporcionalmente de los recursos básicos y complementarios, con arreglo a lo establecido por la resolución 67/226 de la Asamblea General sobre la revisión cuatrienal amplia. | UN | 91 - وأبدت وفود عديدة دعمها القوي للمبادئ التوجيهية لاسترداد التكاليف بالكامل، وبشكل تناسبي من الموارد الأساسية وغير الأساسية، على نحو ما صدر به تكليف في قرار الجمعية العامة 67/226 بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات. |
13. Solicita al PNUD que, cuando ultime el proyecto de presupuesto integrado correspondiente al período 2014-2017, indique la asignación, por año, de recursos básicos y recursos complementarios respecto de los resultados de desarrollo en el marco integrado de resultados y recursos para 2014-2017; | UN | 13 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يوضّح ما تم تخصيصه سنوياً من الموارد الأساسية وغير الأساسية على أساس المحصلة الإنمائية في الإطار المتكامل للنتائج والموارد، 2014-2017 لدى إنجاز مشروع الميزانية المتكاملة، 2014-2017؛ |
La continuación de la actual estrategia de movilización de recursos podría provocar con el tiempo una pérdida de viabilidad financiera e independencia, en vista de las dificultades que tiene el Fondo para obtener el nivel mínimo necesario de recursos básicos y no básicos que le permita funcionar. | UN | وقد يؤدي الاستمرار في تنفيذ الاستراتيجية الحالية لتعبئة الموارد إلى فقدان الاستمرارية والاستقلال الماليين بمرور الوقت، في حين يكافح الصندوق للحصول على الحد الأدنى الضروري من الموارد الأساسية وغير الأساسية لتسيير أعماله. |
tanto los recursos básicos como los complementarios son inferiores a las necesidades. | UN | فكل من الموارد الأساسية وغير الأساسية تقل عن الاحتياجات. |
En las estadísticas de las Naciones Unidas, tanto los recursos básicos como los recursos complementarios aportados por los gobiernos al sistema de las Naciones Unidas se clasifican como contribuciones a las Naciones Unidas para sus actividades operacionales. | UN | ويصنف التمويل من الموارد الأساسية وغير الأساسية المقدم إلى منظومة الأمم المتحدة من الحكومات في إحصاءات الأمم المتحدة باعتباره مساهمات إلى الأمم المتحدة من أجل أنشطتها التنفيذية. |
En las estadísticas de las Naciones Unidas, tanto los recursos básicos como los recursos complementarios aportados por los gobiernos al sistema de las Naciones Unidas se clasifican como contribuciones a las Naciones Unidas para sus actividades operacionales. | UN | ويصنف، في إحصاءات الأمم المتحدة، التمويل من الموارد الأساسية وغير الأساسية المقدم لمنظومة الأمم المتحدة من الحكومات باعتباره مساهمات تقدم للأمم المتحدة من أجل أنشطتها التنفيذية. |
El total de ingresos en recursos básicos y complementarios fue aproximadamente de 22,0 millones de dólares en 2006, en comparación con 19,8 millones de dólares en 2005, lo cual representa un aumento de alrededor del 11%. | UN | بلغ إجمالي الإيرادات من الموارد الأساسية وغير الأساسية لسنة 2006 ما يقارب 22 مليون دولار مقارنة مع 19.8 مليون دولار سنة 2005، بزيادة تقارب 11 في المائة. |
Si bien acogieron con interés la información sobre los recursos complementarios presentada por el Administrador Auxiliar, varios oradores exhortaron a continuar los análisis y lograr mayor seguridad de que los informes futuros sobre los resultados comprenderían actividades financiadas con recursos básicos y complementarios. | UN | 31 - ورحب عدد كبير من المتكلمين بالمعلومات المقدمة من المدير المعاون بشأن الموارد غير الرئيسية. غير أنهم طلبوا عقد المزيد من المناقشات وتوفير المزيد من التأكيدات بأن التقارير السنوية المقبلة التي تركز على النتائج ستشمل الأنشطة الممولة من كل من الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
Asimismo, tiene previsto disponer un fondo central para la evaluación, que se iniciará con su plan estratégico 2008-2011, además de presupuestos para evaluaciones incorporados a los programas financiados con cargo a los recursos básicos y a los recursos complementarios. | UN | ويعتزم الصندوق إنشاء صندوق مركزي معني بالتقييم، ابتداء بخطته الاستراتيجية، للفترة 2008-2011، وذلك بالإضافة إلى ميزانية التقييم المدرجة في البرامج الممولة من الموارد الأساسية وغير الأساسية. |