En su respuesta National presentó una copia de una carta de fecha 6 de diciembre de 1992 del Ente Público que dice lo siguiente: | UN | وقد أرفقت الشركة بردها نسخة من رسالة مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 1992 صادرة عن المؤسسة العامة جاء فيها ما يلي: |
Esta información se sustenta en una copia de una carta, de fecha 26 de marzo de 1990, que corrobora los datos resumidos. | UN | وتدعم نسخة من رسالة مؤرخة ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٠ هذه المعلومات، مما يدعم ما ورد في البيانات الموجزة. |
Rotary proporcionó una copia de una carta de fecha 24 de febrero de 1993 que le había dirigido Mivan como prueba de ese acuerdo de liquidación. | UN | وقدمت شركة " روتاري " نسخة من رسالة مؤرخة 24 شباط/فبراير 1993 أرسلتها إليها شركة " ميفان " تثبت هذه التسوية. |
1. Extracto de la carta de fecha 28 de julio de 1995 del Representante Permanente interino de Alemania ante las Naciones Unidas: | UN | ١ - فيما يلي مقتطف من رسالة مؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة من الممثل الدائم بالنيابة ﻷلمانيا لدى اﻷمم المتحدة: |
Extracto de la carta de fecha 28 de julio de 1995 del Representante Permanente interino de Alemania ante las Naciones Unidas: | UN | ١ - فيما يلي مقتطف من رسالة مؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة من الممثل الدائم بالنيابة ﻷلمانيا لدى اﻷمم المتحدة: |
Esto surge con toda evidencia del extracto de una carta de fecha 2 de agosto de 1993 enviada por el Departamento de Estado al Presidente de la Comisión de Asuntos Exteriores de la Cámara de Representantes de los Estados Unidos. | UN | وهذا واضح من مقتطف من رسالة مؤرخة في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٣ بعثت بها وزارة الخارجية الى رئيس لجنة الشؤون الخارجية في مجلس النواب في الولايات المتحدة، جاء به ما يلي: |
Esta es la clara conclusión que cabe sacar de una carta de fecha 21 de julio de 1993 dirigida al Presidente del Comité de Relaciones Exteriores de la Cámara de Representantes de los Estados Unidos por el Departamento de Estado de los Estados Unidos. | UN | فهذه هي النتيجة الواضحة التي تستخلص من رسالة مؤرخة ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٣، موجهة من وزارة خارجية الولايات المتحدة إلى رئيس لجنة العلاقات الخارجية في مجلس النواب بالولايات المتحدة. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente copia de una carta de fecha 16 de septiembre de 1994, dirigida a Vuestra Excelencia por el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Croacia, Sr. Mate Granić. | UN | أتشرف بأن أرفق طيا نسخة من رسالة مؤرخة ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ وموجهة إليكم من نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية بكرواتيا، السيد ماتي غرانيتش. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una copia en facsímile de una carta, de fecha 3 de febrero de 1994, que le ha dirigido el Excmo. Sr. Vahan Papazian, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Armenia. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم مرفقا طيه نسخة بالفاكسميلي من رسالة مؤرخة ٣ شباط/فبراير موجهة إليكم من صاحب السعادة السيد فاهان بابازيان، وزير خارجية أرمينيا. |
Tengo el honor de adjuntar copia de una carta de fecha 18 de mayo de 1994 que dirigió a Vuestra Excelencia el Presidente Nelson Mandela en respuesta a vuestra carta de 10 de mayo de 1994. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نسخة من رسالة مؤرخة ١٨ أيار/مايو ١٩٩٤، موجهة إليكم من الرئيس نلسون مانديلا ردا على رسالتكم المؤرخة ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤. |
A este respecto, quiero citar parte de una carta de fecha 5 de septiembre de 1997 dirigida al Secretario General por el Presidente de la República de Belarús, Sr. Lukashenka: | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أقتبس من رسالة مؤرخة ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس جمهورية بيلاروس، السيد لوكاشينكا: |
Adjunto copia de una carta de fecha 22 de agosto de 1997, dirigida al Presidente del Consejo Económico y Social por el Primer Ministro de Vanuatu que se refiere a la exclusión de Vanuatu de la lista de países menos adelantados dirigida al Presidente del Consejo Económico y Social por el Primer Ministro de Vanuatu. | UN | أرفق طي هذا نسخة من رسالة مؤرخة ٢٢ آب/أغسطس ٧٩٩١ بشأن إخراج فانواتو من قائمة أقل البلدان نموا وجهها إلي رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي رئيس وزراء فانواتو. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de una carta de fecha 20 de enero de 1997 enviada por el Sr. Tamaz Nadareishvili, Presidente del Consejo Supremo de Abjasia. | UN | يشرفني أن أحيل طيه، نسخة من رسالة مؤرخة ٠٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، موجهة إليكم من رئيس المجلس اﻷعلى ﻷبخازيا السيد تاماز ناداريشفيلي. |
El Relator Especial recibió copia de una carta de fecha 5 de mayo de 1998 dirigida al Presidente de la Comisión de Derechos Humanos, en su 54º período de sesiones, por el Representante Permanente de la República Unida de Tanzanía ante las Naciones Unidas. | UN | ٨ - وقد تلقى المقرر الخاص نسخة من رسالة مؤرخة ٥ أيار/ مايو ١٩٩٨ موجهة الى رئيس الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان من الممثل الدائم لجمهورية تنزانيا المتحدة لدى اﻷمم المتحدة. |
En ese documento, el Relator Especial acusa recibo de la copia de una carta de fecha 5 de mayo de 1998 dirigida al Presidente de la Comisión de Derechos Humanos por el Representante Permanente de la República Unida de Tanzanía en Ginebra. | UN | وأضافت أن المقرر الخاص اعترف في التقرير بتسلمه نسخة من رسالة مؤرخة في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٨ موجهة إلى رئيس لجنة حقوق اﻹنسان من الممثل الدائم لجمهوريـة تنزانيا المتحــدة في جنيف. |
A continuación figura un extracto de la carta de fecha 29 de mayo de 1998, dirigida al Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura por el Secretario General de la Organización de los Estados Americanos. | UN | فيما يلي مقتطف من رسالة مؤرخة ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٨ موجهة من اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية إلى المدير العام لليونسكو: |
Véase a continuación un extracto de la carta de fecha 15 de junio de 1998, dirigida al Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura por el Secretario General del Commonwealth. | UN | فيما يلي مقتطف من رسالة مؤرخة ٥١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ موجهة من اﻷمين العام للكمنولث إلى المدير العام لليونسكو: |
Tengo el honor de enviar adjunta una copia de la carta de fecha 2 de abril de 1994 dirigida a usted por el Sr. Mate Granic, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نسخة من رسالة مؤرخة ٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١، موجهة إليكم من نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية، السيد مِيت غرانيتش. |
2. Extracto de la carta de fecha 5 de julio de 1995 del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de observación de Suiza ante las Naciones Unidas: | UN | ٢ - فيما يلي مقتطفات من رسالة مؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة من القائم باﻷعمال بالنيابة لبعثة المراقب الدائم لسويسرا لدى اﻷمم المتحدة: |
3 Extracto de la carta de fecha 1º de febrero de 1995 del Dr. Harris O. Schoenberg, Presidente Honorario del Consejo de Coordinación de las Organizaciones Judías. | UN | )٣( مقتطف من رسالة مؤرخة ١ شباط/فبراير ١٩٩٥ للدكتور هاريس أو. شونبر، الرئيس الشرفي لمجلس تنسيق المنظمات اليهودية. |
Extracto de la carta de fecha 5 de julio de 1995 del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de observación de Suiza ante las Naciones Unidas: | UN | ٢ - فيما يلي مقتطفات من رسالة مؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة من القائم باﻷعمال بالنيابة لبعثة المراقب الدائم لسويسرا لدى اﻷمم المتحدة: |