"من مرحلة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de una etapa a
        
    • de una fase a
        
    La experiencia demuestra que la transición de una etapa a otra no es lineal ni secuencial. UN وتظهر التجربة أن الانتقال من مرحلة إلى أخرى ليس وحيد اﻷبعاد ولا متتاليا.
    La experiencia demuestra que la transición de una etapa a otra no es lineal ni secuencial. UN وتظهر التجربة أن الانتقال من مرحلة إلى أخرى ليس وحيد اﻷبعاد ولا متتاليا.
    El paso de una etapa a la otra se basará en los resultados. UN والتقدم من مرحلة إلى أخرى سيتحقق على أساس مستوى الأداء.
    El papel que la secretaría pueda desempeñar en los procedimientos establecidos en el Protocolo puede variar de una fase a otra en un sistema graduado. UN وقد يختلف الدور الذي تقوم به الأمانة في إجراءات البروتوكول من مرحلة إلى أخرى بشكل تدريجي.
    El paso de una fase a otra viene motivado por diversos factores, como el comportamiento epidemiológico de la enfermedad y las características de los virus en circulación. UN وبدء الانتقال من مرحلة إلى أخرى يحدده عدة عوامل، تشمل السلوك الوبائي للمرض وخصائص الفيروسات المنتشرة.
    Durante el ejercicio no se produjeron transiciones de una etapa a otra UN لم تحدث عمليات انتقال من مرحلة إلى المرحلة التي تليها من مراحل دورة العمر خلال الفترة
    Reconoce que esos dos tipos de operaciones están relacionadas entre sí y, al considerar las operaciones de paz, seguirá teniendo presente la necesidad de la coordinación y de una transición sin tropiezos de una etapa a otra. UN ويقر بالارتباط بين أنشطة حفظ السلام وتوطيد السلام، ويؤكد أنه سيظل يأخذ في الحسبان ضرورة التنسيق وسلاسة الانتقال من مرحلة إلى أخرى خلال نظره في عمليات حفظ السلام.
    Aparte de esos llamamientos, en su informe el Grupo no formula recomendaciones prácticas ni imparte orientación estratégica sobre la transición de una etapa a la otra. UN وفيما يتجاوز هذه النداءات، فإن تقرير الفريق لا يقدم توصيات تنفيذية أو مشورة استراتيجية بشأن أسلوب تنفيذ حالة الانتقال من مرحلة إلى مرحلة أخرى.
    Se debe poder pasar con rapidez de una etapa a la siguiente, o incluso aplicar medidas de diferentes tipos de manera simultánea. UN فينبغي أن يكون من الممكن الانتقال بسرعة من مرحلة إلى المرحلة التي تليها، بل أن يكون من الممكن تنفيذ أنواع مختلفة من التدابير بشكل متزامن.
    El debate en el Consejo de Seguridad puso de relieve la acuciante necesidad de un enfoque global a los esfuerzos para lograr una paz estable y una solución efectiva a los conflictos armados, lo cual combinaría la diplomacia preventiva, la gestión de las crisis y los esfuerzos de consolidación de la paz destinados a la reconstrucción después de los conflictos, garantizando la continuidad y la congruencia al pasar de una etapa a otra. UN كما أكدت المناقشة في المجلس الحاجة الماسّة إلى نهج شامل لتحقيق سلام مستقر، وتسوية فعالة للصراعات المسلحة، يجمع بين الدبلوماسية الوقائية، وإدارة الأزمات وجهود بناء السلام الموجهة نحو إعادة الإعمار بعد الصراع، بما يكفل الاستمرار والثبات أثناء الانتقال من مرحلة إلى أخرى.
    Planes de apoyo a misiones para la transición de 6 operaciones sobre el terreno de una etapa a otra (de puesta en marcha a sostenibilidad, reducción y liquidación) UN وضع خطط لدعم انتقال 6 عمليات ميدانية من مرحلة إلى أخرى في دورة حياتها (من مرحلة البدء إلى مرحلة الاستمرار ثم التقليص ثم التصفية)
    Planes de apoyo a misiones para la transición de 4 operaciones sobre el terreno de una etapa a otra (de puesta en marcha a sostenibilidad, reducción y liquidación) UN وضع خطط لدعم انتقال 4 عمليات ميدانية من مرحلة إلى أخرى في دورة عمرها (من مرحلة البدء إلى مرحلة الاستمرار ثم التقليص ثم التصفية)
    Se explicó que la transmisión electrónica de los documentos también incluía las referencias y la terminología conexas en todos los idiomas oficiales en cada una de las etapas de la cadena de procesamiento de los documentos, de manera de reducir el tiempo necesario para hacer pasar los documentos de una etapa a otra y, en algunos casos, reducir el volumen del trabajo en las etapas sucesivas. UN وقيل توضيحا لذلك إن نظام " e-flow " هو النقل الإلكتروني للوثائق وما يتصل بها من مواد مرجعية ومصطلحات باللغات الرسمية جميعها في كل مرحلة من مراحل تسلسل تجهيز الوثائق، وذلك لتقليص الوقت اللازم لنقل الوثائق من مرحلة إلى أخرى من مراحل التجهيز، وأيضا لتقليل عبء العمل في هذه المراحل.
    41. Al fomentar la educación en diversas etapas y niveles se intenta crear un sistema educativo integrado y uniforme que sea coherente y permita pasar fácilmente de una etapa a otra, y en el que participen otros departamentos gubernamentales para alcanzar las metas y objetivos deseados y colmar las expectativas. 42. El Estado ha creado varios tipos de escuelas de educación general, formación profesional y enseñanza islámica. UN 40- إن السلطنة وهي تسعى لتطوير التعليم بكافة مراحله ومستوياته لتضع في حسبانها خلق نظام تعليمي موحد ومتكامل يتسم بالتجانس واليسر في انتقاله من مرحلة إلى أخرى، على أن يتضمن هذا التكامل والتجانس مع الجهات الحكومية الأخرى: من أجل تحقيق الأهداف والغايات والآمال المرجوة.
    La Comisión Consultiva destaca la importancia de un enfoque gradual de la aplicación de las medidas de reforma a fin de contar con tiempo suficiente para que las reformas tengan efecto antes de pasar de una etapa a la siguiente, así como la necesidad de establecer prioridades entre esas medidas. UN 8 - وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية اتباع نهج مرحلي في تنفيذ تدابير الإصلاح، على نحو يتيح الوقت الكافي لظهور أثر التحسينات قبل الانتقال من مرحلة إلى مرحلة أخرى، بالإضافة إلى الحاجة إلى تحديد أولويات هذه التدابير.
    La Ombudsman también ha proporcionado por escrito información actualizada al Comité en relación con varios casos, a medida que pasaban de una fase a otra. UN ومع الانتقال من مرحلة إلى أخرى، قدمت أمينة المظالم أيضا إلى اللجنة عددا من الوثائق المستكملة تتعلق بمختلف الحالات.
    El mejoramiento de la intermediación financiera no ocurre de manera lineal en su paso de una fase a la siguiente. UN ٠٢ - ولا يسير تحسن الوساطة المالية بطريقة خطية من مرحلة إلى مرحلة تالية.
    33. Puede ocurrir también que los bancos deseen tomar como garantía los bienes mientras recorren la cadena de suministro en vez de en un único punto o cuando pasan de una fase a la siguiente. UN 33- وقد ترغب المصارف أيضاً في أن توقّع رهناً على السلع أثناء انتقالها في سلسلة الإمداد، وليس عند نقطة واحدة فقط، أو أثناء انتقالها من مرحلة إلى المرحلة التالية لها.
    * La financiación contra recibos de almacén consiste en que los bancos toman como garantía los bienes mientras recorren la cadena de suministro, en vez de en un único punto o cuando pasan de una fase a la siguiente. UN :: تمويل إيصالات المستودعات عندما توقِع البنوك رهناً على السلع أثناء تحركها في سلسلة الإمدادات، وليس فقط عند نقطة واحدة، أو أثناء تحرك السلع من مرحلة إلى المرحلة التالية لها.
    Suiza considera también que es esencial ajustar los esfuerzos de reconstrucción de emergencia a corto plazo a los esfuerzos de desarrollo a largo plazo para garantizar una transición coherente de una fase a otra en una crisis. UN وتعتقد سويسرا أيضا بأنه من الجوهري أن تتماشى جهود إعادة الإعمار في حالات الإغاثة القصيرة الأجل مع الجهود الإنمائية الطويلة الأجل لضمان الانتقال المنطقي من مرحلة إلى أخرى في أي أزمة من الأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more