f El monto de los recursos propios gastados por los gobiernos receptores, que se incluyen más arriba en las cifras del renglón 7 (fondos extrapresupuestarios), se presenta separado con fines de referencia. | UN | )و( ترد هنا بصورة منفصلة ﻷغراض اﻹشارة المرجعية المبالغ التي أنفقتها الحكومات المتلقية من مواردها الخاصة والمدرجة أعلاه في اﻷرقام المتعلقة بالبند ٧ )الموارد الخارجة عن الميزانية(. |
f El monto de los recursos propios gastados por los gobiernos receptores, que se incluyen más arriba en las cifras del renglón 7 (fondos extrapresupuestarios), se presenta separado con fines de referencia. | UN | (و) ترد هنا بصورة منفصلة لأغراض الإشارة المرجعية المبالغ التي أنفقتها الحكومات المتلقية من مواردها الخاصة والمدرجة أعلاه في الأرقام المتعلقة بالبند 7 (الموارد الخارجة عن الميزانية). |
La mayoría de las instituciones financieras informales sólo prestan cantidades pequeñas de sus propios recursos y no aceptan depósitos. | UN | ولا يقرض معظم المؤسسات المالية غير الرسمية سوى مبالغ صغيرة من مواردها الخاصة ولا تقبل ودائع. |
El Gobierno del Afganistán espera poder aportar 60 millones de dólares procedentes de sus propios recursos. | UN | وتتوقع الحكومة الأفغانية أن تجمع 60 مليون دولار من قيمة الميزانية من مواردها الخاصة. |
Toda la infraestructura del sector público es financiada por el Estado con sus propios recursos. | UN | وتمول الدولة كامل الهياكل الأساسية الصحية للقطاع العام من مواردها الخاصة. |
Las autoridades educacionales hacen contribuciones financieras con cargo a sus propios recursos. | UN | وتقدم السلطات التعليمية مساهمات مالية من مواردها الخاصة. |
No obstante, mantiene el máximo compromiso con los principios humanitarios y sus programas para refugiados se gestionan íntegramente con recursos propios. | UN | ومع ذلك لا يضارعها أحد في التزامها بالجانب الإنساني، وهي تنظم كل برامجها المتصلة باللاجئين من مواردها الخاصة. |
La mitad de esos países financiarían su participación mediante recursos propios o tomando dinero prestado de instituciones financieras internacionales (principalmente del Banco Mundial), mientras que los demás serían financiados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) o por donantes bilaterales, a saber los Gobiernos de los Estados Unidos, el Reino Unido y Suiza. | UN | وستقوم نصف هذه البلدان بتمويل مشاركتها من مواردها الخاصة أو بالاقتراض من المؤسسات المالية الدولية (بصفة رئيسية من البنك الدولي)، في حين سيقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو جهات مانحة على أساس ثنائي هي حكومات سويسرا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بتمويل غيرها من البلدان. |
f El monto de los recursos propios gastados por los gobiernos receptores, que se incluyen más arriba en las cifras del renglón 7 (fondos extrapresupuestarios), se presenta separado con fines de referencia. | UN | (و) ترد هنا بصورة منفصلة لأغراض الإشارة المرجعية المبالغ التي أنفقتها الحكومات المتلقية من مواردها الخاصة والمدرجة أعلاه في الأرقام المتعلقة بالبند 7 (الموارد الخارجة عن الميزانية). |
f El monto de los recursos propios gastados por los gobiernos receptores, que se incluyen más arriba en las cifras del renglón 7 (fondos extrapresupuestarios), se presenta separado con fines de referencia. | UN | (و) ترد هنا بصورة منفصلة لأغراض الإشارة المرجعية المبالغ التي أنفقتها الحكومات المتلقية من مواردها الخاصة والمدرجة أعلاه في الأرقام المتعلقة بالبند 7 (الموارد الخارجة عن الميزانية). |
f El monto de los recursos propios gastados por los gobiernos receptores, que se incluyen más arriba en las cifras del renglón 7 (fondos extrapresupuestarios), se presenta separado con fines de referencia. | UN | (و) ترد هنا بصورة منفصلة لأغراض الإشارة المرجعية المبالغ التي أنفقتها الحكومات المتلقية من مواردها الخاصة والمدرجة أعلاه في الأرقام المتعلقة بالبند 7 (الموارد الخارجة عن الميزانية). |
f El monto de los recursos propios gastados por los gobiernos receptores, que se incluyen más arriba en las cifras del renglón 7 (fondos extrapresupuestarios), se presenta separado con fines de referencia. | UN | (و) لأغراض الإشارة المرجعية، قيدت هنا على حدة المبالغ التي أنفقتها الحكومات المتلقية من مواردها الخاصة والمدرجة أعلاه في الأرقام المتعلقة بالبند 7 (الموارد الخارجة عن الميزانية). |
La ONUDI ha asignado también 200.000 dólares de sus propios recursos. | UN | كما خصصت اليونيدو مبلغ 000 200 دولار أمريكي من مواردها الخاصة. |
Pese a enfrentarse a circunstancias adversas, sigue invirtiendo parte considerable de sus propios recursos en la promoción de la igualdad y el empoderamiento de la mujer. | UN | وعلى الرغم من الظروف الصعبة، لا تزال زمبابوي تستثمر كثيراً من مواردها الخاصة لتعزيز المساواة وتمكين المرأة. |
El principio básico era que los gobiernos debían obtener la mayoría de la financiación para el desarrollo de sus propios recursos mediante sistemas fiscales equitativos, sanos y eficaces. | UN | فمن المبادئ الأساسية أن الحكومات تستمد الجزء الأعظم من تمويل التنمية من مواردها الخاصة من خلال نظم ضريبية منصفة وقوية وكفؤة. |
El Brasil, Tailandia y el Senegal, que subsidian los tratamientos antirretrovirales con sus propios recursos deben servir de inspiración a los países en desarrollo. | UN | ويجب أن تقتدي البلدان النامية بالبرازيل وتايلند والسنغال، التي تدعم العلاج بالعقاقير المضادة من مواردها الخاصة. |
La República Dominicana pudo sufragar todos los costos iniciales con sus propios recursos, mientras que el Ecuador tuvo que solicitar préstamos adicionales a los acreedores oficiales. | UN | وتمكنت الجمهورية الدومينيكية من تغطية جميع التكاليف اﻷولية من مواردها الخاصة بها، بينما احتاجت اكوادور الى قروض اضافية من الدائنين الرسميين. |
Ese factor, sumado a la movilización de recursos internos, ha permitido en los últimos cuatro años que el Gobierno financiara más de una tercera parte del presupuesto de desarrollo con cargo a sus propios recursos. | UN | وباقتران هذا مع حشد الموارد المحلية، تمكنت الحكومة من تمويل ما يزيد على ثلث ميزانية التنمية من مواردها الخاصة خلال السنوات اﻷربع الماضية. |
En relación con el aumento de las actividades llevadas a cabo en nombre de los gobiernos, el Director Ejecutivo explicó que ello obedecía en gran medida a que los gobiernos habían elegido utilizar los servicios de la UNOPS para proyectos financiados con cargo a sus propios recursos. | UN | وفيما يتعلق بزيادة اﻷعمال المضطلع بها نيابة عن الحكومات، أوضح أن هذه الزيادة ترجع إلى حد بعيد إلى اختيار الحكومات أن تستعمل خدمات المكتب بالنسبة للمشاريع التي تمولها من مواردها الخاصة. |
Este resultado había dado a Bangladesh la posibilidad de financiar cerca del 42% de las inversiones para el desarrollo con recursos propios. | UN | وقد مكن ذلك بنغلاديش من تمويل قرابة ٢٤ في المائة من النفقات اﻹنمائية من مواردها الخاصة. |
La mitad de esos países financiarían su participación mediante recursos propios o tomando dinero prestado de instituciones financieras internacionales (principalmente del Banco Mundial), mientras que los demás serían financiados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) o por donantes bilaterales, a saber los Gobiernos de los Estados Unidos, el Reino Unido y Suiza. | UN | وستقوم نصف هذه البلدان بتمويل مشاركتها من مواردها الخاصة أو بالاقتراض من المؤسسات المالية الدولية (وخصوصاً من البنك الدولي)، في حين سيقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو جهات مانحة على أساس ثنائي هي حكومات سويسرا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بتمويل غيرها من البلدان. |
En lo que respecta a la correspondencia con la cifra de referencia, en 1992 y 1993, 62% y 77% respectivamente de los órganos comprendidos en la muestra utilizó el 75% o más de sus recursos para la prestación de servicios de conferencias; en 1994, 62% de los órganos registró un índice de utilización de 80% o más. | UN | وفيما يتعلق بالامتثال للرقم اﻹرشادي، وفي عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ حقق ٦٢ في المائة و ٧٧ في المائة من الهيئات على التوالي استفادة نسبتها ٧٥ في المائة أو أكثر من مواردها الخاصة بخدمة المؤتمرات؛ وفي عام ١٩٩٤، حقق ٦٢ في المائة من الهيئات معامل استفادة قدره ٨٠ في المائة أو أعلى. |
El Presidente de la Segunda Conferencia de Examen preguntó a Guinea-Bissau si podía confirmar que, como se indicaba en el cuadro que figuraba en la sección II de la solicitud, el país no había invertido ningún recurso propio en la aplicación del artículo 5 y dependía exclusivamente de las fuentes externas. | UN | وسأل رئيس المؤتمر الاستعراضي الثاني غينيا - بيساو عما إذا كانت تستطيع أن تؤكد أن غينيا - بيساو نفسها لم توظف أياً من مواردها الخاصة في تنفيذ المادة 5 وأنها اعتمدت حصراً على مصادر خارجية، مثلما جاء في الجدول الوارد في الجزء الثاني من الطلب. |
Debe señalarse que los gobiernos de todos los países afectados han hecho aportaciones notables de sus propios recursos para completar y ampliar las obras citadas. | UN | ٥٧ - والجدير بالذكر أن حكومات جميع البلدان المتضررة قدمت مساهمات ذات شأن من مواردها الخاصة بغية إتمام وتوسيع مشاريع البناء المذكورة أعلاه في بلدانها. |