| nos reunimos en momentos en que hay en el mundo más democracia que nunca antes en la historia humana. | UN | إننا نجتمع في وقت تعـم الديمقراطية فيه العالم أكثر مـن أي وقت مضـى فـي التاريـخ البشـري. |
| nos reunimos en esta Asamblea General ensombrecidos por los ataques terroristas en contra de esta gran ciudad hace un año. | UN | نجتمع في دورة الجمعية العامة هذه في ظل الهجمات الإرهابية على هذه المدينة العظيمة قبل عام مضى. |
| Ahora nos reunimos en momentos que ofrecen enormes oportunidades a las Naciones Unidas, así como a todos los países pacíficos. | UN | أما الآن فإننا نجتمع في وقت تحظى به الأمم المتحدة بفرصة هائلة وكذلك لجميع الدول المحبة للسلام. |
| nos hemos reunido en Durban porque hemos comprendido que la pobreza no es una condición humana natural. | UN | إننا نجتمع في ديربان لأننا ندرك أن الفقر ليس قدراً من أقدار الإنسان. |
| Cuando nos reunamos el año próximo será un nuevo milenio. | UN | وعندما نجتمع في السنة المقبلة ستكون ألفية جديدة. |
| Esperamos fervientemente que cuando nos reunamos en septiembre del año 2000 para la Cumbre del Milenio haya una nueva situación política en Palestina. | UN | ويراودنا أمل وطيد في أن تكون هناك إدارة سياسية جديدة في فلسطيـن عندمـا نجتمع في أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠ في قمة اﻷلفية. |
| ¿Por qué no nos vemos en algún lugar a la mitad del camino? | Open Subtitles | لماذا لا نجتمع في منتصف الطريق فيي مكانٍ ما؟ |
| nos reunimos en momentos en que los foros de desarme han producido escasos resultados. | UN | إننا نجتمع في وقت لم تحرز منتديات نزع السلاح سوى نتائج ضئيلة. |
| en la zona 6 nos reunimos en el cuarto cuadrante cuarto cuadrante, listo. | Open Subtitles | في المجاري. إننا نجتمع في المربع الرابع. المربع الرابع ، حسناً. |
| nos reunimos en un momento en que los recursos pesqueros marinos se encuentran sometidos en conjunto a constantes presiones. | UN | إننا نجتمع في وقت يوجد فيه ضغط مستمر على موارد اﻷسماك البحرية ككل. |
| nos reunimos en un momento de nuestra historia en el que las nuevas bases para la cooperación se abren paso hacia mayores dimensiones de solidaridad. | UN | نجتمع في وقت من تاريخنا تمتزج فيه اﻷرضيات الجديدة للتعاون بأبعاد متزايدة للتضامن. |
| nos reunimos en momentos en que tienen lugar cambios de largo alcance en el medio ambiente de la seguridad internacional. | UN | إننا نجتمع في وقت تقع فيه تغيرات كثيرة بعيدة المدى في المناخ اﻷمني الدولــي. |
| nos reunimos en un momento en que la situación financiera de las Naciones Unidas es crítica. | UN | إننا نجتمع في وقت بلغت فيه الحالة المالية لﻷمم المتحدة مرحلة خطيرة. |
| Nosotras, las damas de Cranford, nos hemos reunido en el salón de la Sra. Forester, hoy, para poder resolver un asunto. | Open Subtitles | نحن ,سيدات كرانفورد ,نجتمع في ردهة السيدة فورستر اليوم ,لربما نحل شيئاً |
| Nosotras, las mujeres de distintos países y organizaciones nos hemos reunido en Ginebra con motivo del seminario anual del Día Internacional de la Mujer. | UN | " نحن، النساء من مختلف البلدان والمنظمات، نجتمع في جنيف في الحلقة الدراسية السنوية لليوم الدولي للمرأة. |
| Estamos llegando al final de este período de sesiones y he celebrado consultas sobre el próximo, y se sugiere que nos reunamos el 6 de septiembre. | UN | لقد أشرفنا على نهاية هذه الدورة، وقد أجريت مشاورات بشأن الدورة القادمة ومن المقترح أن نجتمع في ٦ أيلول/سبتمبر. |
| El Grupo de Estados de África se complace de que nos reunamos en sesión plenaria de la Asamblea General a tan alto nivel, por tercera vez en cinco años, para debatir la cuestión de la financiación para el desarrollo. | UN | ومجموعة الدول الأفريقية يسرها أن نجتمع في جلسة عامة للجمعية على هذا المستوى الرفيع للمرة الثالثة في غضون خمس سنوات لمناقشة مسألة تمويل التنمية. |
| nos vemos en el bar en dos horas y lo celebramos. | Open Subtitles | دعونا نجتمع في شريط في ساعتين ونحن سوف نحتفل. |
| Dentro de unos meses, nos reuniremos en Copenhague para sellar el acuerdo sobre el cambio climático. | UN | وفي غضون بضعة أشهر سوف نجتمع في كوبنهاغن من أجل إبرام اتفاق بشأن تغير المناخ. |
| - Encontrémonos en ese camión amarillo. | Open Subtitles | بورت: دعنا نجتمع في تلك الشاحنة الصفراء. |
| Estamos reunidos en presencia de Dios para agradecerle el regalo del matrimonio | Open Subtitles | نجتمع في حضور الله لنجزل الشكر على منحِنا هبة الزواج |
| Hoy nos reunimos, como lo hemos hecho desde 1978, para celebrar el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | " نجتمع في هذا اليوم، كما نفعل منذ عام 1978، للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
| Esta semana toca a su fin la primera parte del período de sesiones de 2010 de la Conferencia de Desarme, y no volveremos a reunirnos en esta sala hasta dentro de dos meses. | UN | في هذا الأسبوع سننهي الجزء الأول من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2010 ولن نجتمع في هذه القاعة مرة أخرى لمدة شهرين. |
| ¿Por qué tenemos que vernos en Navidad? | Open Subtitles | لماذا يجب ان نجتمع في العطلات ونقول لبعضنا سنه سعيده ؟ |
| Es la hora. Deberíamos reunirnos en la sala de conferencias. | Open Subtitles | آن الأوان، يجب أن نجتمع في غرفة الاجتماعات |
| nos vamos a reunir en Riga en julio para revisar nuestros preparativos finales antes de la cumbre de la OTAN en noviembre. | UN | وسوف نجتمع في ريغا في تموز/يوليه لاستعراض تحضيراتنا النهائية قبل مؤتمر القمة الذي ستعقده ناتو في تشرين الثاني/نوفمبر. |