"نمو قطاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • crecimiento del sector
        
    • crecimiento de un sector
        
    • el crecimiento de
        
    • el crecimiento del
        
    • conformar un sector
        
    • creciendo el mercado de la
        
    • expansión del
        
    El crecimiento del sector de la energía eléctrica, dada la función dominante que desempeña en las sociedades modernas, tiene consecuencias ambientales que deben abordarse. UN إن نمو قطاع الطاقة الكهربائية، مع ما يؤديه من دور طاغ في المجتمعات الحديثة، يترك على البيئة آثارا تستدعي المعالجة.
    crecimiento del sector MINERO 12 - 13 7 UN أثر السياسات البيئية على نمو قطاع التعدين
    En otros, la débil demanda externa limitó el crecimiento del sector de las manufacturas, en esferas tales como los productos petroquímicos y el aluminio. UN وفي بلدان أخرى، أدى ضعف الطلب الخارجي إلى تقييد نمو قطاع الصناعات التحويلية، مثل صناعة البتروكيميائيات واﻷلومنيوم.
    Este es un aspecto fundamental del marco institucional necesario para sustentar el crecimiento de un sector privado próspero. UN وهذا جزء هام من اﻹطار المؤسسي اللازم لدعم نمو قطاع خاص ناجح.
    En tierra firme, el crecimiento de los negocios locales también ha sido espectacular en el decenio pasado. UN وعلى الشاطئ، كان نمو قطاع اﻷعمال المحلية نموا مثيرا بالمثل في العقد اﻷخير.
    A estos efectos, es necesario supervisar la tasa de crecimiento del sector turístico cuando pueda comprometer las comunidades locales y los valores sociales. UN ولبلوغ ذلك الهدف، هناك حاجة إلى ضبط معدل نمو قطاع السياحة حيثما عرض المجتمعات المحلية والقيم الاجتماعية للخطر.
    10. También cabe destacar el crecimiento del sector de servicios de correo y entrega rápida. UN 10- وما تجدر الإشارة إليه كذلك هو نمو قطاع الخدمات البريدية والتسليم السريع.
    Además, se ha ejecutado su Proyecto Nacional sobre Fertilizantes con vistas a la creación de un entorno facilitador para el crecimiento del sector de los fertilizantes y del uso de los mismos en el país. UN وعلاوة على ذلك، نُفذ المشروع الوطني لقطاع الأسمدة من أجل تهيئة بيئة تمكن من نمو قطاع الأسمدة واستخدام الأسمدة في البلد.
    El crecimiento del sector de la vivienda también se redujo al pasar del 3,7% en 2008 al 3,0% en 2009. UN كما انخفض معدل نمو قطاع الإسكان من 3.7 في المائة في عام 2008 إلى 3.0 في المائة في عام 2009.
    En Asia Meridional, el crecimiento del sector de los servicios fue superior al de otros sectores entre 1995 y 2009. UN وفي جنوب آسيا، تجاوز نمو قطاع الخدمات في الفترة من عام 1995 إلى عام 2009 نمو القطاعات الأخرى.
    La tendencia al aumento de los viajes intrarregionales también ha contribuido al crecimiento del sector turístico en muchos países en desarrollo. UN كذلك ساهم تزايد السفر داخل المناطق في نمو قطاع السياحة في بلدان نامية كثيرة.
    En él se examinan las consecuencias de las políticas ambientales y de conservación en el crecimiento del sector minero, así como los retos ambientales que tienen ante sí las medidas previstas para el futuro. UN ويستعرض أثر السياسات المتصلة بالبيئة والحفظ على نمو قطاع التعدين فضلا عن التحديات البيئية التي يواجهها ذلك القطاع والاجراءات المتوخى القيام بها مستقبلا.
    crecimiento del sector MINERO UN ثانيا - أثر السياسات البيئية على نمو قطاع التعدين
    Un clima económico favorable ha contribuido al crecimiento del sector de la pequeña y mediana empresa en general en Chile y Ghana y los empresarios que se han acogido a ese programa han logrado altas tasas de éxito en esos países. UN وقد ساعد المناخ الاقتصادي الملائم على نمو قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة بوجه عام في شيلي وغانا، وسجل منظمو المشاريع في إطار البرنامج معدلات نجاح عالية هناك.
    De conformidad con las tendencias pasadas, el crecimiento del sector de los servicios en la economía palestina ha sido una alternativa al crecimiento industrial, más que una de sus consecuencias, corolarios o incluso causas. UN ووفقاً للاتجاهات الماضية، كان نمو قطاع الخدمات في الاقتصاد الفلسطيني بديلاً للنمو الصناعي بدلا من أن يكون واحداً من آثاره أو نتائجه الطبيعية أو حتى من أسبابه.
    Esas incertidumbres respecto de la evolución de las políticas y las disposiciones legales no sólo menoscaba el sano crecimiento de un sector empresarial privado, sino que constituye también un elemento negativo para los inversores extranjeros que desisten de efectuar inversiones directas en la región. UN وهذا الغموض الذي يحيط بوضع السياسات وباﻷحكام القانونية لا يعرقل فحسب من نمو قطاع أعمال تجارية خاص صحي، وإنما يعيق أيضا تدفق الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى المنطقة.
    El Reino Unido también contribuye a que la gestión económica y los programas de inversión sectorial tengan conciencia de las cuestiones de género y al crecimiento de un sector privado socialmente responsable. UN وتساهم المملكة المتحدة أيضا في تصميم برامج اﻹدارة الاقتصادية والاستثمارات القطاعية التي تراعي الفوارق بين الجنسين وفي نمو قطاع خاص يتسم بالمسؤولية الاجتماعية.
    Las partes interesadas principales y el público en general conocen y apoyan la misión de la ONUDI y de reducir la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible, caracterizado por la igualdad de oportunidades para todos los países de conformar un sector industrial floreciente, aumentar la participación en el comercio internacional y salvaguardar su medio ambiente. UN أصحاب المصلحة الرئيسيون وعامة الجمهور يدركون ويدعمون مهمة اليونيدو المتمثلة في الحد من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة المتسمة بتكافؤ الفرص لجميع البلدان في نمو قطاع صناعي مزدهر، وفي زيادة مشاركتها في التجارة الدولية، وفي حماية بيئتها.
    Sigue creciendo el mercado de la construcción y fincas inmobiliarias. UN ويتواصل نمو قطاع التشييد والعقارات.
    El crecimiento del sector de servicios, impulsado principalmente por la expansión del sector turístico, ha transformado la estructura de la economía de una base de productos básicos primarios hacia una economía basada en servicios. UN وحوَّل نمو قطاع الخدمات، المدفوع بصورة رئيسية بالتوسع في قطاع السياحة، هيكل الاقتصاد من اقتصاد يعتمد على سلع أساسية إلى اقتصاد يعتمد على الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more