"هذا الاستقرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • esa estabilidad
        
    • esta estabilidad
        
    • esa relativa estabilidad
        
    Alcanzar esa estabilidad supone un desafío al que sólo las Naciones Unidas pueden hacer frente. UN والأمم المتحدة تتمتع بمركز فريد من أجل التصدي لتحديات إرساء مثل هذا الاستقرار.
    Estamos decididos a mantener esa estabilidad garantizando que la paz impere a lo largo del período electoral. UN ونحن مصممون على صون هذا الاستقرار لضمان أن يسود السلام أثناء فترة الانتخابات.
    esa estabilidad puede fortalecerse más vinculando a la Federación con las estructuras económicas y de seguridad europeas. UN ويمكن تعزيز هذا الاستقرار عن طريق ربط الاتحاد بالهياكل الاقتصادية واﻷمنية اﻷوروبية.
    Los inversionistas esperan que esta estabilidad continúe. UN ويتوقع المستثمرون أن يستمر هذا الاستقرار.
    Sin embargo, esta estabilidad ha sido insuficiente para impulsar el crecimiento económico requerido para reducir la pobreza y la desigualdad. UN وعلى الرغم من ذلك، لم يكف هذا الاستقرار لتحفيز النمو الاقتصادي اللازم للحد من الفقر وتقليص اللامساواة.
    Gracias a esa estabilidad es posible hacer proyecciones más exactas de los déficit de efectivo del presupuesto ordinario. UN ويسمح هذا الاستقرار بوضع إسقاط أدق لمقادير العجز النقدي في الميزانية العادية.
    En el futuro debe mantenerse esa estabilidad, acentuando aún más la previsibilidad de los cambios. UN وينبغي المحافظة على هذا الاستقرار في المستقبل، مع توقع المزيد من التغيير والتطوير أيضا.
    esa estabilidad, a su vez, depende de la cooperación y la buena voluntad. UN ويستند هذا الاستقرار بدوره إلى التعاون حسن النية.
    La creación de esa estabilidad requiere el cumplimiento pleno de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, para lo que es esencial la participación activa de la vecina Siria. UN وإرساء هذا الاستقرار يقتضي التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، الذي يستلزم جهودا متواصلة من جانب جارته سورية.
    esa estabilidad macroeconómica ha dado lugar al aumento de la inversión extranjera directa en los últimos años, sobre todo en el sector de la minería. UN وترتب على هذا الاستقرار في الاقتصاد الكلي زيادة في الاستثمار المباشر الأجنبي في الأعوام الأخيرة، خاصة في قطاع التعدين.
    Los datos correspondientes a ese año son incompletos, pero apuntan a que esa estabilidad se reflejó en las incautaciones de cocaína a nivel mundial. UN وتوحي البيانات الخاصة بعام 2007، رغم عدم اكتمالها، بأن هذا الاستقرار انعكس على المضبوطات العالمية من الكوكايين.
    Sin embargo, esa estabilidad enmascaraba diferencias regionales en las tasas de crecimiento. UN ومع ذلك، تختبئ وراء هذا الاستقرار تفاوتات إقليمية في معدلات النمو.
    esa estabilidad y adecuación financiera garantizaba la capacidad de la UNOPS para brindar los servicios de alta calidad exigidos por los asociados. UN ويكفل هذا الاستقرار وتلك القوة في المجال المالي قدرة المكتب على تقديم الخدمات الرفيعة المستوى التي يطلبها شركاؤه.
    esa estabilidad y adecuación financiera garantizaba la capacidad de la UNOPS para brindar los servicios de alta calidad exigidos por los asociados. UN ويكفل هذا الاستقرار وتلك القوة في المجال المالي قدرة المكتب على تقديم الخدمات الرفيعة المستوى التي يطلبها شركاؤه.
    Por consiguiente es necesario establecer un mecanismo innovador que garantice una mayor estabilidad económica a nivel mundial y que haga previsible esa estabilidad. UN ولذلك فإن اﻷمر يدعو الى إيجاد آليات مبتكرة لضمان تحقيق المزيد من الاستقرار الاقتصادي العالمي وتجعل من هذا الاستقرار أمرا يمكن التنبؤ به.
    Evidentemente, ello es motivo de legítima satisfacción para el Gobierno, en gran medida porque debido a esa estabilidad el país es respetado en la región. UN ومن الواضح أن هذا أمر يدعو إلى الارتياح المشروع من جانب الحكومة، لا سيما نظراً إلى ما يفضي إليه هذا الاستقرار من دور يحظى بالاحترام نسبياً في المنطقة.
    Gracias a esta estabilidad estamos aplicando con éxito programas económicos y políticos encaminados a proporcionar bienestar a nuestros ciudadanos. UN وبفضل هذا الاستقرار نقوم اليوم بنجاح بتنفيذ البرامج الاقتصادية والاجتماعية الرامية إلى تحقيق الرفاه لمواطنينا.
    esta estabilidad también significará la estabilidad de toda la región. UN وسيعني هذا الاستقرار أيضاً استقراراً للمنطقة بأسرها.
    esta estabilidad ha sido largamente ignorada, pero hoy está siendo reconocida en forma creciente como la condición sine qua non para el progreso hacia la democracia. UN إن هذا الاستقرار قد تم تجاهله لوقت طويـــل، ولكــن يجري الاعتراف به اﻵن علـــى نحو متزايد باعتباره شرطا لا غنى عنه للتقدم صوب الديمقراطية.
    Pero esta estabilidad sigue siendo frágil. UN بيد أن هذا الاستقرار يظل هاشا.
    Sin embargo, la MINUEE cree que si no se realizan progresos en la demarcación de la frontera esta estabilidad será frágil. UN بيد أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ترى أنه بدون إحراز تقدم في ترسيم الحدود يجب اعتبار هذا الاستقرار استقرارا هشا.
    No obstante, esa relativa estabilidad parece ser una coincidencia más que fruto de un sistema de financiación eficiente y dotado de mecanismos para abordar las dificultades que entraña una fuerte dependencia de las contribuciones voluntarias anuales. UN لكن يبدو أن هذا الاستقرار النسبي كان محض صدفة أكثر من كونه نتيجة نظام تمويل مزود بآليات أصيلة لمواجهة التحديات المقترنة بالاعتماد الشديد على التبرعات السنوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more