| El Gobierno de la República Democrática del Congo ha declarado que esas cantidades son mínimas y que el contrabando procedente de Angola es fácilmente detectable, siempre que esos diamantes entren en el país por cauces oficiales. | UN | وقد ذكرت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أنها تعتقد أن هذه الكميات لا تتجاوز الحد الأدنى وأن التهريب من أنغولا يمكن تقصيه بسرعة، إذا كان هذا الماس يدخل عبر القنوات الرسمية. |
| Grandes cantidades de desechos electrónicos se exportan a países en desarrollo que no están preparados para asimilar esas cantidades de desechos que crecen rápidamente. | UN | وتصدر كميات كبيرة من النفايات الإلكترونية إلى البلدان النامية غير المؤهلة للتعامل مع هذه الكميات المتنامية من النفايات. |
| De ahí que posiblemente esas cantidades no se tengan en cuenta en la estrategia de eliminación de la Parte en los casos en que sea necesario. | UN | وبالتالي فإن استراتيجية التخلص التدريجي التي يضعها الطرف لن تشمل هذه الكميات حيثما تستدعي الضرورة ذلك. |
| esta cantidad tampoco se ha incluido en este panorama general. | UN | لم يتم إدراج هذه الكميات في هذا الاستعراض العام. |
| d) Ultimar una evaluación de las necesidades militares y eliminar lo antes posible del inventario activo las existencias de municiones de racimo que excedan de esas necesidades y designar esas existencias para su destrucción. | UN | (د) إنجاز تقييم للاحتياجات العسكرية وإخراج كميات الذخائر العنقودية الزائدة عن هذه الاحتياجات من المخزون النشط في أسرع وقت ممكن وتوجيه هذه الكميات إلى التدمير. |
| 8. Una vez establecida su cantidad atribuida conforme a los párrafos 7 y 8 del artículo 3 y hasta que finalice el período adicional para cumplir los compromisos, cada Parte debería/deberá abstenerse de efectuar transferencias cuyo resultado sea un total de esos haberes inferior al nivel requerido de la reserva para el período de compromiso. | UN | 8- ولدى تحديد الطرف لكميته المعتمدة وفقا للفقرتين 7 و8 من المادة 3 وحتى انقضاء أجل الفترة الإضافية للامتثال للالتزامات، ينبغي/يتعين ألا يقوم الطرف بعملية نقل وحدات تسفر عن انخفاض هذه الكميات عن المستوى المطلوب من احتياطي فترة الالتزام. |
| 22. Cuando una Parte del anexo I haya transferido por primera vez URE que hayan sido verificadas de forma independiente por el Comité de Supervisión del Artículo 6, dicha Parte indicará la cantidad total de esas URE en el recuadro " Información adicional " . (Obsérvese que esta cantidad deberá incluirse también en el cuerpo del cuadro 2 b).) | UN | 22- وإذا نقل طرف مدرج في المرفق الأول للمرة الأولى وحدات خفض الانبعاثات التي تحققت منها على نحوٍ مستقل لجنة الإشراف بموجب المادة 6، يتعين على الطرف أن يذكر الكمية الإجمالية لهذه الوحدات في الإطار المخصص ل`المعلومات الإضافية`. (لاحظ أن هذه الكميات ستدرج أيضا ضمن الجزء الرئيسي من الجدول 2(ب)). |
| La Autoridad Palestina notificará a Israel la distribución de las cantidades correspondientes a los productos palestinos entre esas Zonas. | UN | وستخطر السلطة الفلسطينية اسرائيل بتوزع حصص هذه الكميات بين المناطق فيما يتعلق بالكميات الخاصة بالانتاج الفلسطيني. |
| De ahí que posiblemente esas cantidades no se tengan en cuenta en la estrategia de eliminación de la Parte en los casos en que sea necesario. | UN | وبالتالي فإن استراتيجية التخلص التدريجي التي يضعها الطرف لن تشمل هذه الكميات حيثما تستدعي الضرورة ذلك. |
| No puedo saber al mismo tiempo esas cantidades con exactitud. | Open Subtitles | لا أَستطيع ان اعرف في نفس الوقت كلتا هذه الكميات بالضبط. |
| Sin embargo, debido a los toques de queda y la prohibición de entrar y salir del territorio ocupado y a la consiguiente falta de ingresos, la demanda de ayuda alimentaria de emergencia superó enormemente esas cantidades. | UN | غير أن حظر التجول واﻹغلاقات وما ترتب عليهما من تناقص في الدخل أظهر أن الحاجة الى مساعدات غذائية طارئة تتجاوز كثيرا هذه الكميات. |
| Sin embargo, debido a los toques de queda y la prohibición de entrar y salir del territorio ocupado y a la consiguiente falta de ingresos, la demanda de ayuda alimentaria de emergencia superó enormemente esas cantidades. | UN | غير أن حظر التجول واﻹغلاقات وما ترتب عليهما من تناقص في الدخل أظهر أن الحاجة الى مساعدات غذائية طارئة تتجاوز كثيرا هذه الكميات. |
| La presencia de esas cantidades fue verificada por el Organismo en enero de 2003. | UN | وقد تحققت الوكالة من وجود هذه الكميات في كانون الثاني/يناير 2003. |
| La información del OOPS sugiere que esas cantidades no eran importantes, habida cuenta de la situación existente durante la operación militar y las necesidades locales. | UN | وتشير المعلومات المستقاة من الأونروا إلى أن هذه الكميات لم يكن لها أهمية تذكر في ضوء الحالة التي كانت سائدة خلال العملية العسكرية أو على أساس الاحتياجات المحلية. |
| En los casos en que los buques soliciten cantidades que excedan la demanda razonable, esas cantidades deberían considerarse exportaciones al Estado del pabellón y, al mismo tiempo, habría que establecer medidas que ayudaran a los Estados del pabellón a manejar esos volúmenes o prevenir esos suministros | UN | :: في حالة الكميات التي تطلبها السفن والتي تتجاوز الطلب المعقول، ينبغي اعتبار هذه الكميات صادرات لدولة العلم مع اتخاذ تدابير تسهل لدولة العلم التصرف في هذه الكميات أو منع تسليمها |
| Parece poco probable que se puedan consumir esas cantidades con fines de refrigeración en un solo buque, lo que sugería una situación de tráfico ilícito de esas cantidades. | UN | ومن غير المرجح أن تستهلك هذه الكميات الضخمة لأغراض التبريد عن متن سفينة واحدة، وقد يكون في ذلك دلالة على حصول اتجار غير مشروع بتلك الكميات. |
| Si se concentrase en seco, esta cantidad equivaldría a decenas de decenas de decenas de miles de cucharadas. | UN | إلا أن لجنة التفتيش عن الأسلحة الدولية تُقدر أن العراق قادر على إنتاج 000 25 لتر، وأنه إذا تم تركيز هذه الكميات وتحويلها إلى مسحوق جاف، فإنها ستملأ عشرات وعشرات آلاف الملاعق الصغيرة. |
| d) Ultimar una evaluación de las necesidades militares y eliminar lo antes posible del inventario activo las existencias de municiones de racimo que excedan de esas necesidades y designar esas existencias para su destrucción. | UN | (د) إنجاز تقييم للاحتياجات العسكرية وإخراج كميات الذخائر العنقودية الزائدة عن هذه الاحتياجات من المخزون النشط في أسرع وقت ممكن وتوجيه هذه الكميات إلى التدمير. |
| 8. Una vez establecida su cantidad atribuida conforme a los párrafos 7 y 8 del artículo 3 y hasta que finalice el período adicional para cumplir los compromisos, cada Parte deberá abstenerse de efectuar transferencias cuyo resultado sea un total de esos haberes inferior al nivel requerido de la reserva para el período de compromiso. | UN | 8- ولدى تحديد الطرف لكميته المخصصة وفقا للفقرتين 7 و8 من المادة 3 وحتى انقضاء أجل الفترة الإضافية لامتثال الالتزامات، يتعين ألا يقوم الطرف بعملية نقل وحدات تسفر عن انخفاض هذه الكميات إلى ما دون المستوى المطلوب من احتياطي فترة الالتزام. |
| 22. Cuando una Parte del anexo I haya transferido por primera vez URE que hayan sido verificadas de forma independiente por el Comité de Supervisión del Artículo 6, dicha Parte indicará la cantidad total de esas URE en el recuadro " Información adicional " . (Obsérvese que esta cantidad deberá incluirse también en el cuerpo del cuadro 2 b).) | UN | 22- وإذا نقل طرف مدرج في المرفق الأول للمرة الأولى وحدات تخفيض الانبعاثات التي تحققت منها على نحوٍ مستقل لجنة الإشراف بموجب المادة 6، يتعين على الطرف أن يذكر الكمية الإجمالية لهذه الوحدات في الإطار المخصص ل`المعلومات الإضافية`. (لاحظ أن هذه الكميات ستدرج أيضا ضمن الجزء الرئيسي من الجدول 2(ب)). |
| las cantidades se han redondeado a la primera cifra decimal. | UN | تم تقريب هذه الكميات إلى خانة عشرية واحدة. |
| 2 las cantidades están calculadas según el número de habitantes indicado en el cuadro 2. | UN | )٢( حسبت هذه الكميات بالاستناد الى أرقام السكان الواردة في الجدول ٢. |