"هي منظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • son organizaciones
        
    • son las organizaciones
        
    • como organizaciones
        
    • labor son las
        
    • eran organizaciones
        
    Estos Centros son organizaciones populares que suministran información y servicios de remisión. UN وهذه المراكز هي منظمات للجذور الشعبية توفر المعلومات والاحالات.
    Los sindicatos son organizaciones sociales que unen a los ciudadanos vinculados por intereses comunes que se derivan de su actividad profesional. UN والنقابات هي منظمات اجتماعية توحّد المواطنين الذين تربطهم معاً مصالح مشتركة تبعاً لطبيعة نشاطهم المهني.
    Nuestras Sociedades Nacionales son organizaciones de voluntarios establecidas con arreglo a las situaciones, tradiciones y necesidades de cada país, que al mismo tiempo hacen suyos nuestros siete principios comunes fundamentales, uno de los cuales es el voluntariado. UN إن جمعياتنا الوطنية هي منظمات متطوعين تنشأ وفقا لحالة أي بلد من البلدان وتقاليده واحتياجاته، والتقيد في الوقت نفسه بالمبادئ الأساسية السبعة التي نؤمن بها عموما، ومن هذه المبادئ الخدمة التطوعية.
    Las opciones más obvias para reasignar al personal local son las organizaciones de socorro como el ACNUR, el PMA, el UNICEF, la Cruz Roja, etc. UN وأكثر الاحتمالات جلاء ﻹعادة توزيع الموظفين المحليين هي منظمات اﻹغاثة مثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷمم المتحدة لﻷغذية، واليونيسيف، والصليب اﻷحمر، الخ.
    Los comités, constituidos como organizaciones no gubernamentales con sus propias juntas ejecutivas voluntarias, contaba con extensas redes comunitarias de voluntarios que vendían tarjetas, organizaban actos locales y promovían la causa del UNICEF. UN وأضاف قائلا إن تلك اللجان، التي هي منظمات غير حكومية لها مجالسها التنفيذية التطوعية، تقوم على شبكات شعبية واسعة من المتطوعين الذين يبيعون البطاقات وينظمون الملتقيات المحلية ويعرفون برسالة اليونيسيف.
    Los principales organismos que llevan a cabo esta labor son las ONG nacionales de remoción de minas elegidas por el CAAMI (conjuntamente con las actividades de remoción o por medio de activistas y agentes comunitarios). UN والجهات المنفذة الرئيسية هي منظمات وطنية غير حكومية معنية بإزالة الألغام (تقوم بذلك إلى جانب أنشطة التطهير أو بواسطة نشطاء ومنشطين مجتمعيين) بتكليف من مركز التنسيق الوطني.
    Las Naciones Unidas y los organismos especializados eran organizaciones interestatales e intergubernamentales, con capacidad para pedir a las organizaciones no gubernamentales que colaborasen con ellas dentro de los límites de su carácter constitutivo e institucional, que era esencialmente gubernamental. UN فاﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة هي منظمات دولية وحكومية دولية بوسعها دعوة المنظمات الحكومية الدولية إلى التعاون معها في إطار حدود هياكلها التأسيسية والمؤسسية وهي هياكل حكومية أساسا.
    Los sindicatos son organizaciones sociales que unen a los ciudadanos vinculados por intereses comunes que se derivan de su actividad profesional. UN والنقابات هي منظمات اجتماعية توحّد المواطنين الذين تربطهم مصالح مشتركة تبعاً لطبيعة نشاطهم المهني.
    Todas las asociaciones afiliadas son organizaciones autónomas establecidas y gestionadas por la población local. UN وجميع الرابطات الأعضاء هي منظمات مستقلة أنشأها ويديرها أشخاص محليون.
    Los fondos y programas son organizaciones que operan sobre el terreno y el 80% de su personal está empleado en las oficinas en los países. UN والبرامج والصناديق هي منظمات ذات قواعد ميدانية، حيث يعمل 80 في المائة من موظفيها في المكاتب القطرية.
    El Mercado Común del Sur, la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental son organizaciones que se superponen con la zona y la refuerzan. UN إن السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، هي منظمات تتراكب على المنطقة وتعززها.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) ha indicado también que sólo el 25% de las organizaciones oficialmente asociadas con la UNCTAD son organizaciones no gubernamentales del Sur y que dichas organizaciones raramente participan en las reuniones de la Junta de Comercio y Desarrollo y sus comisiones por falta de recursos financieros. UN ويلاحظ اﻷونكتاد أن ٢٥ في المائة فقط من المنظمات المرتبطة به رسميا هي منظمات غير حكومية موجودة في الجنوب، وأنها قلما تشترك في اجتماعات مجلس التجارة والتنمية ولجنة التجارة والتنمية بسبب القيود المالية.
    71. El artículo 2 de la Ley de sindicatos dice que " los sindicatos son organizaciones populares de la clase trabajadora, integradas por trabajadores que se afilian de forma voluntaria. UN 71- وتنص المادة 2 من القانون المتعلق بنقابات العمال على ما يلي: " نقابات العمال هي منظمات جماهيرية تابعة للطبقة العاملة يؤسسها العمال بمحض إرادتهم.
    Las organizaciones profesionales de empleadores y empleados son organizaciones sociales e independientes constituidas como uniones voluntarias, cuyo objetivo es la protección y representación de los derechos y los intereses económicos, sociales y profesionales de sus miembros. UN والمنظمات المهنية لأرباب العمل والعاملين هي منظمات اجتماعية مستقلة أُسست بوصفها اتحادات طوعية يتمثل هدفها في حماية وتمثيل حقوق أعضائها ومصالحهم الاقتصادية والاجتماعية والمهنية.
    Las contribuciones de los Comités Nacionales, que son organizaciones no gubernamentales que promueven los derechos del niño en 36 países industrializados y recaudan fondos para los programas del UNICEF en todo el mundo, ascendieron a 834,2 millones de dólares. UN وبلغ مجموع تبرعات اللجان الوطنية، التي هي منظمات غير حكومية تسهر على تعزيز حقوق الطفل في 36 بلدا صناعيا وتقوم بجمع الأموال لبرامج اليونيسيف على الصعيد العالمي، ما قدره 834.2 مليون دولار.
    Estos centros de recursos familiares son organizaciones participativas, que propician el empoderamiento de las familias y les prestan apoyo al tiempo que fomentan la capacidad y el liderazgo de las comunidades locales. UN وهذه المراكز هي منظمات تشاركية وتمكينية تيسر تقديم الدعم للأسر وتتولى في الوقت ذاته بناء قدرات المجتمعات المحلية وتعدّها لاستلام مقاليد القيادة.
    Las instituciones mencionadas son organizaciones independientes que se constituyeron para impedir que las personas con discapacidad fueran sometidas a tratamiento médico sin su consentimiento informado o sin haberlo decidido libremente. UN والمؤسسات المذكورة أعلاه هي منظمات مستقلة أنشئت للنظر في هذه الحالات لمنع تلقي الأشخاص ذوي الإعاقة للعلاج دون موافقتهم المستنيرة أو بإرادتهم الحرة.
    Por otro lado, en las Comunas y Consejos Comunales, que son organizaciones de base comunitaria en ejercicio de gestión pública, el 70% de las vocerías están representadas por mujeres UN ومن ناحية أخرى ففي البلديات والمجالس البلدية، التي هي منظمات مجتمعية تمارس الإدارة العامة، تشكل النساء 70 في المائة من المتحدثين الرسميين.
    Pro-Life Campaign, Mujer para la Mujer y Red Mujeres, Desarrollo, Justicia y Paz son organizaciones no gubernamentales de Irlanda y México. UN وحملة الحفاظ على الحياة، ومنظمة المرأة من أجل المرأة، والشبكة النسائية للتنمية والعدالة والسلام هي منظمات غير حكومية من أيرلندا والمكسيك.
    Los principales proveedores de datos para la evaluación mundial son las organizaciones intergubernamentales, organismos de gobierno e instituciones académicas, pero debería estudiarse la posibilidad de utilizar otras fuentes de datos valiosos y pertinentes. UN 10 - إن الجهات الموردة الرئيسية لبيانات التقييم العالمي هي منظمات حكومية دولية ووكالات حكومية وأوساط أكاديمية لكن يمكن التقصي في مصادر أخرى لبيانات قيمة وذات صلة بالموضوع.
    50. Sin embargo, los principales agentes en relación con los planteamientos basados en los derechos son las organizaciones internacionales. UN 50- غير أن الجهات الفاعلة الرئيسية في النُّهج القائمة على الحقوق هي منظمات وطنية.
    Los comités, constituidos como organizaciones no gubernamentales con sus propias juntas ejecutivas voluntarias, contaba con extensas redes comunitarias de voluntarios que vendían tarjetas, organizaban actos locales y promovían la causa del UNICEF. UN وأضاف قائلا إن تلك اللجان، التي هي منظمات غير حكومية لها مجالسها التنفيذية التطوعية، تقوم على شبكات شعبية واسعة من المتطوعين الذين يبيعون البطاقات وينظمون الملتقيات المحلية ويعرفون برسالة اليونيسيف.
    Los principales organismos que llevan a cabo esa labor son las ONG nacionales de remoción de minas elegidas por el CAAMI (conjuntamente con las actividades de remoción o por medio de activistas y agentes comunitarios). UN والجهات المنفذة الرئيسية هي منظمات وطنية غير حكومية معنية بإزالة الألغام (تقوم بذلك إلى جانب أنشطة التطهير أو بواسطة نشطاء ومنشطين مجتمعيين) بتكليف من مركز التنسيق الوطني.
    Con respecto al supuesto alistamiento de niños en organizaciones cuasimilitares, la delegación señaló que las asociaciones de la infancia eran organizaciones autónomas de niños de 9 a 13 años mediante las que los niños, con ayuda de la junta administrativa de su escuela, organizaban excursiones, visitas, prácticas de terreno y otras actividades extraescolares. UN وفيما يتعلق بالادعاء بتجنيد الأطفال قسرا في منظمات شبه عسكرية، قال الوفد إن اتحادات الأطفال هي منظمات مستقلة تتكون من أطفال تتراوح أعمارهم بين 9 أعوام و13 عاما، ينظم الأطفال في إطارها، بالتعاون مع مجالس إدارة مدارسهم، جولات ميدانية وزيارات وأنشطة ميدانية وغيرها من الأنشطة الخارجة عن نطاق المنهج الدراسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more