| Algunas delegaciones plantearon la cuestión de la disposición de las economías que se lograrían como resultado del traslado. | UN | وأثار عدد من الوفود موضوع كيفية التصرف في الوفورات التي قد تحدث كنتيجة لنقل المقر. |
| Algunas delegaciones plantearon la cuestión de la disposición de las economías que se lograrían como resultado del traslado. | UN | وأثار عدد من الوفود موضوع كيفية التصرف في الوفورات التي قد تحدث كنتيجة لنقل المقر. |
| Durante su reciente reunión con el Presidente Rabanni el Relator Especial planteó el problema de la amnistía del antiguo Presidente Najibullah. | UN | وأثار المقرر الخاص مسألة العفو عن الرئيس السابق نجيب الله خلال الاجتماع اﻷخير الذي عقده مع السيد رباني. |
| El Presidente planteó en consultas oficiosas las cuestiones contenidas en algunas de las comunicaciones, al considerarse el tema Otros asuntos, cuando se estimó importante. | UN | وأثار الرئيس ما تضمنته هذه الرسائل من قضايا، في إطار المسائل الأخرى، في المشاورات غير الرسمية، كلما اُعتبر ذلك أساسيا. |
| Varios participantes plantearon la cuestión de cómo promover la calidad de los datos y la comparabilidad entre países. | UN | وأثار عدد من المشاركين مسألة كيفية ضمان نوعية البيانات والقدرة على المقارنة فيما بين البلدان. |
| También los sindicatos plantearon cuestiones referentes a la libertad de asociación y de reunión en relación con un proyecto de ley sindical. | UN | وأثار قانون النقابات أيضاً دواعي القلق بشأن حرية تشكيل جمعيات وحرية التجمع، وهي الشواغل التي أعربت عنها النقابات نفسها. |
| Él y el coacusado también plantearon esta cuestión durante su careo, pero no se hicieron constar en acta debidamente sus denuncias. | UN | وأثار هو والمتهم الآخر هذه القضية أيضاً أثناء المواجهة التي كانت بينهما، لكن شكاواهما لم تسجل حسب الأصول. |
| Él y el coacusado también plantearon esta cuestión durante su careo, pero no se hicieron constar en acta debidamente sus denuncias. | UN | وأثار هو والمتهم الآخر هذه القضية أيضاً أثناء المواجهة التي كانت بينهما، لكن شكاواهما لم تسجَّل حسب الأصول. |
| 3. Los miembros de la Comisión plantearon varias cuestiones importantes durante el debate. | UN | ٣ - وأثار أعضاء اللجنة عدة نقاط رئيسية في أثناء المناقشة. |
| Los miembros del CSNPD plantearon las cuestiones de la garantía jurídica para la repatriación y de la asistencia para la reintegración. | UN | وأثار أعضاء لجنة الانتفاضة الوطنية للسلم والديمقراطية مسائل الضمانات القانونية للعودة إلى الوطن والمساعدة على إعادة الادماج فيها. |
| Asimismo se reunió con el Consejo Supremo de la Magistratura y planteó diversos casos graves de conducta indebida de los jueces. | UN | كما التقى أعضاء مجلس القضاء الأعلى وأثار معهم عدداً من الحالات التي تنم عن سوء تصرفٍ قضائي خطير. |
| Marruecos también planteó diversas otras cuestiones en relación con las modalidades de las actividades previstas en el proyecto. | UN | وأثار المغرب أيضا عددا من القضايا الأخرى فيما يتعلق بتنفيذ طرائق الأنشطة المتوخاة في المشروع. |
| El observador de otra ONG planteó la cuestión de si era útil considerar la representación religiosa en el parlamento de las sociedades seculares. | UN | وأثار مراقب منظمة غير حكومية آخر مسألة ما إذا كان من المفيد النظر إلى التمثيل الديني في برلمانات المجتمعات العلمانية. |
| El orador planteó la cuestión de qué papel podía desempeñar la UNCTAD para fortalecer el elemento del género en el programa comercial. | UN | وأثار المتكلم مسألة الدور الذي يمكن أن يلعبه الأونكتاد في تعزيز عنصر نوع الجنس في جدول الأعمال المتصل بالتجارة. |
| planteó la cuestión de la violencia doméstica, en especial contra las mujeres. | UN | وأثار مسألة العنف المنزلي، والعنف ضد المرأة على وجه الخصوص. |
| Otro miembro planteó la cuestión de si los gastos administrativos de los VNU debían continuar imputándose a los recursos generales del PNUD. | UN | وأثار عضو آخر مسألة استمرار تحميل التكاليف الادارية لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة على الموارد العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
| El comienzo de la aplicación de la estrategia nacional ha planteado muchas cuestiones difíciles de resolver, subrayando la complejidad de los actuales problemas relativos a las drogas. | UN | وأثار البدء في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية مسائــل صعبة عديدة، مما يؤكد الطابع المعقد لمشاكل المخدرات السائدة. |
| Esto suscitó sospechas de que el poder judicial se había propuesto declarar culpable y castigar al Sr. Hang Chakra. | UN | وأثار هذا الشكوك في أن الهيئة القضائية كانت مبيتة النية على إدانة ومعاقبة السيد هانغ شاكرا. |
| Esta decisión provocó una fuerte protesta de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وأثار هذا القرار احتجاجا قويا من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
| Una delegación se refirió al problema del reclutamiento de niños para el servicio militar. | UN | وأثار أحد الوفود مشكلة تجنيد اﻷطفال في الخدمة العسكرية. |
| El Alto Comisionado también planteó problemas o casos de violaciones de derechos humanos que suscitaron reacciones positivas. | UN | وأثار المفوض السامي أيضا مشاكل أو قضايا حقوق اﻹنسان التي تلقت ردود فعل ايجابية. |
| La prevención y la abolición del trabajo infantil han planteado nuevos desafíos a la educación. | UN | وأثار كل من الوقاية والقضاء على عمل الأطفال تحديات إضافية للتعليم. |
| expresó alarma por el elevado número de jóvenes desempleadas que buscaban un primer empleo y señaló que el hecho de no encontrarlo podía relegar a la mujer a la función de ama de casa. | UN | وأثار جزعها ارتفاع عدد الشابات غير العاملات، اللائي يبحثن عن أول فرصة عمل، وهي تدرك أن عدم العثور على مثل ذلك العمل قد يقصر المرأة على دور ربة منزل. |
| 121. El Sr. El-Hadji Guissé, miembro del Grupo de Trabajo, expresó la misma preocupación que el Sr. Alfonso Martínez. | UN | ١٢١- وأثار السيد الحجي غيسه، عضو الفريق العامل، مواضيع الاهتمام ذاتها التي أثارها السيد ألفونسو مارتينيز. |
| Un miembro hizo preguntas concretas acerca de la enseñanza de los derechos humanos a distintos niveles del sistema escolar. | UN | وأثار أحد اﻷعضاء أسئلة محددة عن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في مختلف مراحل النظام المدرسي. |
| La conferencia tuvo amplia difusión y generó gran interés en las cuestiones estudiadas en la encuesta. | UN | وقد عُممت وقائع المؤتمر الصحفي على نطاق واسع وأثار المؤتمر اهتماماً بالغاً بالقضايا المشمولة بالدراسة. |
| El representante de la ex República Yugoslava de Macedonia plantea una cuestión de orden. | UN | وأثار ممثل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافيا السابقة نقطة نظام. |
| 423. El Relator Especial había planteado en su informe otras cuestiones de carácter particularmente espinoso. | UN | ٣٢٤- وأثار المقرر الخاص في تقريره أسئلة أخرى ذات طابع شائك بوجه خاص. |