"وأشار أحد الوفود" - Translation from Arabic to Spanish

    • una delegación se refirió
        
    • una delegación señaló
        
    • una delegación sugirió
        
    • una delegación dijo
        
    • una delegación hizo referencia
        
    • una delegación observó
        
    • una delegación propuso
        
    • una delegación destacó
        
    • según una delegación
        
    • una delegación aludió
        
    • una delegación manifestó
        
    • una delegación subrayó
        
    • una delegación tomó nota
        
    • una delegación puso
        
    • una delegación indicó
        
    una delegación se refirió a la lucha contra la utilización de drogas ilícitas como esfera que podría quedar incluida en los programas mundiales. UN وأشار أحد الوفود إلى مكافحة استعمال المخدرات غير المشروعة كمجال يمكن شموله بالبرامج العالمية.
    una delegación se refirió a la importancia de la cooperación Sur-Sur. UN وأشار أحد الوفود إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب.
    una delegación señaló su estrecha colaboración que tenía con el UNICEF al liderar el examen de mitad de período. UN وأشار أحد الوفود إلى التعاون الوثيق الذي قام بينه وبين اليونيسيف أثناء الاضطلاع باستعراض منتصف المدة.
    una delegación sugirió que dicha protección no debería exceder de un período de tres años. UN وأشار أحد الوفود الى أنه لا يجب أن تتجاوز فترة ثلاث سنوات.
    una delegación dijo que si el cuestionario se redactase con más claridad se podría obtener un porcentaje más elevado de respuestas. UN وأشار أحد الوفود إلى أن صياغة الاستبيان بشكل أوضح ربما أدى إلى ارتفاع معدلات الردود.
    una delegación hizo referencia al Programa de Acción Social como un programa que había obtenido resultados favorables y que debía continuar. UN وأشار أحد الوفود إلى برنامج العمل الاجتماعي بصفته برنامجا له نتائج إيجابية، وينبغي الاستمرار فيه.
    una delegación observó que en África disminuyó la ejecución de programas en 1994. UN وأشار أحد الوفود الى تدهور تقديم الخدمات في افريقيا خلال عام ١٩٩٤.
    una delegación se refirió a la lucha contra la utilización de drogas ilícitas como esfera que podría quedar incluida en los programas mundiales. UN وأشار أحد الوفود إلى مكافحة استعمال المخدرات غير المشروعة كمجال يمكن شموله بالبرامج العالمية.
    una delegación se refirió a la lucha contra la utilización de drogas ilícitas como esfera que podría quedar incluida en los programas mundiales. UN وأشار أحد الوفود إلى مكافحة استعمال المخدرات غير المشروعة كمجال يمكن شموله بالبرامج العالمية.
    una delegación se refirió a la importancia de la cooperación Sur-Sur. UN وأشار أحد الوفود إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب.
    una delegación se refirió a los problemas relativos a la Subdivisión de Coordinación y Capacitación mencionados en el párrafo 20, y expresó su confianza de que la Administración estuviese tomando medidas para resolverlos. UN وأشار أحد الوفود إلى المشاكل المتعلقة بفرع التدريب التي أثيرت في الفقرة ٢٠ وأعرب عن أمله في أن تقوم اﻹدارة بتناولها.
    una delegación señaló que se había prestado poca atención a las cuestiones relacionadas con la mujer en el desarrollo en el documento del programa del país. UN وأشار أحد الوفود الى أن المسائل المتعلقة بالمرأة في التنمية لم تحظ باهتمام كاف في وثيقة البرنامج القطري.
    una delegación señaló que se había prestado poca atención a las cuestiones relacionadas con la mujer en el desarrollo en el documento del programa del país. UN وأشار أحد الوفود الى أن المسائل المتعلقة بالمرأة في التنمية لم تحظ باهتمام كاف في وثيقة البرنامج القطري.
    una delegación sugirió que tal vez la coordinación e integración de los programas de salud del UNICEF en los planes sanitarios del Gobierno planteaba problemas. UN وأشار أحد الوفود إلى احتمال وجود مشاكل تتصل بتنسيق ودمج برامج اليونيسيف الصحية في الخطط الصحية الحكومية.
    una delegación sugirió que el UNICEF siguiera el ejemplo de otros criterios eficaces, como el que se aplicaba en Bangladesh. UN وأشار أحد الوفود الى جواز أن تتبع اليونيسيف بعض النهج الناجحة اﻷخرى كالنهج الذي يجري تطبيقه في بنغلاديش.
    una delegación dijo que si el cuestionario se redactase con más claridad se podría obtener un porcentaje más elevado de respuestas. UN وأشار أحد الوفود إلى أن صياغة الاستبيان بشكل أوضح ربما أدى إلى ارتفاع معدلات الردود.
    una delegación hizo referencia al Programa de Acción Social como un programa que había obtenido resultados favorables y que debía continuar. UN وأشار أحد الوفود إلى برنامج العمل الاجتماعي بصفته برنامجا له نتائج إيجابية، وينبغي الاستمرار فيه.
    una delegación observó que sería bastante difícil lograr una transparencia absoluta, teniendo en cuenta la complejidad de las operaciones del PNUD. UN وأشار أحد الوفود إلى أن تحقيق الشفافية المطلقة قد يكون عسيرا، بالنظر إلى تعقد عمليات البرنامج اﻹنمائي.
    una delegación propuso que se iniciara, con carácter experimental, el reconocimiento mutuo de un pequeño número de programas y productos. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه يمكن البدء ببرامج الاعتراف المتبادل في شكل نموذجي يضم عددا صغيرا من البرامج والمنتجات.
    A ese respecto, una delegación destacó el importante papel desempeñado por esas actividades de cooperación en favor de la promulgación de nuevas leyes nacionales para promover los derechos de las niñas y las mujeres. UN وأشار أحد الوفود إلى الدور المهم الذي قام به في هذا الصدد إصدار قوانين وطنية جديدة تعزز حقوق الفتاة والمرأة.
    según una delegación, los objetivos se podrían complementar con la nota sobre la estrategia nacional. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه من الممكن استكمال محور التركيز باﻹشارة إلى الاستراتيجية القطرية.
    una delegación aludió a la referencia al trabajo conjunto con los alcaldes locales contenida en la declaración del Director. UN ٢٩٢ - وأشار أحد الوفود إلى إشارة وردت في بيان المدير عن العمل مع العمد المحليين.
    una delegación manifestó que el proyecto de convención podía impedir que los Estados recurriesen a la contratación externa de ciertas funciones básicas del Estado, cuyo alcance era incierto y podía variar de un Estado a otro. UN وأشار أحد الوفود إلى أن مشروع الاتفاقية قد يمنع الدول من الاستعانة بجهات خارجية لأداء بعض الوظائف الأساسية للدولة التي يظل نطاقها غير واضح وقد يختلف من دولة إلى أخرى.
    una delegación subrayó el éxito de la experiencia de colaboración regional para la erradicación de la pobreza en la región de América Latina y el Caribe. UN وأشار أحد الوفود إلى الخبرة الناجحة في التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في إزالة الفقر.
    una delegación tomó nota de la situación en el país y expresó su preocupación acerca de la proporción entre recursos generales y financiación complementaria. UN وأشار أحد الوفود إلى الحالة في البلد وأعرب عن القلق إزاء نسبة الموارد العامة إلى التمويل التكميلي.
    una delegación puso de relieve que, en su país, la mayoría de las actividades del sistema las realizaban organismos nacionales, señalando que la UNOPS tenía una amplia cartera de proyectos del Banco Mundial y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN وأشار أحد الوفود إلى أن معظم الأنشطة الجارية في بلده يجري تنفيذها بواسطة جهات وطنية، رغم أن المكتب لديه حافظة كبيرة من مشاريع البنك الدولي ومرفق البيئة العالمية.
    una delegación indicó que todavía era preciso adoptar más medidas para alcanzar esa reinserción. UN وأشار أحد الوفود الى أن اﻷمر لا يزال يتطلب اتخاذ خطوات أخرى لتحقيق إعادة إدماجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more