"وتستطيع المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las mujeres pueden
        
    • las mujeres tienen
        
    las mujeres pueden presentar reclamaciones contra funcionarios gubernamentales por conducto de esta oficina. UN وتستطيع المرأة عرض شكاواها ضد موظفي الحكومة من خلال هذا المكتب.
    las mujeres pueden trabajar como juezas en los tribunales civiles y penales. UN وتستطيع المرأة أن تشغل منصب القاضي في المحاكم الجنائية والمدنية.
    las mujeres pueden solicitar por sí solas acceso a estos servicios financieros, sin el consentimiento del marido ni del padre. UN وتستطيع المرأة أن تتابع هذه الخدمات المالية وحدها دون موافقة من الزوج أو الأب.
    En los refugios las mujeres pueden permanecer hasta por un mes junto con sus hijos. UN وتستطيع المرأة أن تقيم بدور المأوى هي وأطفالها لمدة أقصاها شهر واحد.
    las mujeres tienen igualdad de acceso a todos los puestos en el sector público. UN وتستطيع المرأة الوصول إلى جميع المواقع في القطاع العام على قدم المساواة مع الرجل.
    las mujeres pueden administrar sus propios bienes que han sido adquiridos antes del matrimonio. UN وتستطيع المرأة إدارة أملاكها الخاصة المحرزة قبل الزواج.
    las mujeres pueden obtener un pasaporte y viajar sin el permiso de su marido, pues se trata de un derecho de todas las personas mayores de edad, independientemente de su estado civil. UN وتستطيع المرأة الحصول على جواز سفر والسفر بدون إذن زوجها، لأن جميع الأشخاص البالغين يجوز لهم طلب الحصول على جواز سفر والسفر بغض النظر عن حالتهم الزوجية.
    Ahora las mujeres pueden adquirir tierras y disponen de otros recursos para mejorar su condición financiera. UN وتستطيع المرأة حاليا الحصول على الأرض والموارد الأخرى من أجل تحسين وضعها المالي.
    Por conducto de sus propias organizaciones, las mujeres pueden solicitar la protección de sus intereses lícitos y legítimos si éstos han sido violados. UN وتستطيع المرأة من خلال المنظمات النسائية أن تطالب بحماية مصالحها القانونية والمشروعة حين تنتهك هذه المصالح.
    las mujeres pueden presentar una solicitud de protección, pedir resarcimientos directos por leyes del Estado o presentar una petición como ciudadanas. UN وتستطيع المرأة أن تقدم طلباً للحماية، والتماس التعويضات المباشرة عن أعمال الدولة، أو تقديم التماس مواطن.
    Evidentemente, las mujeres pueden realizar estimaciones objetivas, pero por lo general tienen menos interés en hacerlo que los hombres. UN وتستطيع المرأة بطبيعة الحال أن تُقدّر نفسها بطريقة موضوعية، ولكنها بشكل عام أقل اهتماماً من الرجل في هذه الناحية.
    Estas clínicas están abiertas al público y las mujeres pueden recurrir a ellas sin necesidad de ser remitidas por sus propios médicos. UN وهذه العيادات مفتوحة وتستطيع المرأة التردد عليها دون إحالة من طبيبها. الدورة الدموية/أمراض القلب
    las mujeres pueden acercarse a la Inspectoría del Trabajo de su lugar de residencia y denunciar el hecho; el Inspector tiene la obligación de apoyarla en la presentación de su demanda pues existen formatos ya elaborados y los trámites son gratuitos. UN وتستطيع المرأة التوجّه إلى هيئة مراقبة العمل بمحل إقامتها وتقديم شكواها؛ وعلى المفتش واجب أن يساعدها في تقديم طلبها وتوجد نماذج لذلك وهذه الإجراءات مجانية.
    las mujeres pueden denunciar las violaciones ante las autoridades respectivas, que investigarán la queja y tomarán medidas para hacer que se cumpla la ley como corresponda. UN وتستطيع المرأة الإبلاغ عن أية انتهاكات إلى السلطات المختصة التي يتعين عليها أن تنظر في الشكوى وأن تتخذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ القانون حسبما يكون مناسبا.
    Para cubrir los gastos judiciales vinculados con las solicitudes de mandamientos, las mujeres pueden pedir asistencia jurídica por conducto de los grupos de mujeres. UN وتستطيع المرأة أن تتقدم بطلب عن طريق الجماعات النسائية للحصول على المعونة القانونية من أجل تغطية رسوم المحكمة المرتبطة بتقديم طلبات إصدار أوامر الحماية.
    las mujeres pueden viajar sin compañía y obtener pasaporte; la mayoría de las mujeres miembros de la delegación han viajado sin compañía masculina. UN وتستطيع المرأة السفر بنفسها والحصول على جواز سفر؛ ومعظم النساء الأعضاء في الوفد قد سافرن دون صحبة مرافقين لهن من الرجال.
    las mujeres pueden denunciar las violaciones ante las autoridades competentes, que investigarán la queja y tomarán medidas para hacer que se cumpla la ley como corresponda. UN وتستطيع المرأة الإبلاغ عن أية انتهاكات إلى السلطات المختصة التي يتعيّن عليها أن تنظر في الشكوى وأن تتخذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ القانون حسبما يكون مناسباً.
    las mujeres pueden administrar bienes y ser albaceas, tienen derecho a celebrar contratos, incluidos los relativos a crédito, bienes inmobiliarios y otras propiedades, así como otras transacciones comerciales en su propia capacidad. UN وتستطيع المرأة أن تشرف على أملاكها، وأن تكون المنفذة أو المديرة لها. وللمرأة الحق في إبرام العقود، بما في ذلك تلك التي تتصل بالائتمانات، والعقارات، وغير ذلك من الممتلكات، فضلا عن المعاملات التجارية اﻷخرى، باسمها.
    las mujeres tienen acceso al crédito, a los fondos para la reducción de la pobreza y a la tierra, lo que les permite participar en actividades comerciales y desempeñar un papel más importante en la generación de ingresos de la familia. UN وتستطيع المرأة الحصول على القروض وعلى أموال من صناديق تخفيض الفقر وعلى الأراضي، وهو ما يمكِّنها من المشاركة في الأعمال التجارية والقيام بدور أكثر أهمية في توليد الدخل للأُسرة.
    Entre los servicios que ofrece el Gobierno, las mujeres tienen acceso a una plena variedad de actuaciones para la atención de la salud de gran calidad y asequibles, incluidos los servicios de salud sexual y reproductiva. UN وتستطيع المرأة الحصول على طائفة كاملة من الرعاية الصحية الجيدة والميسرة، بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية والإنجابية ،، في حدود ما تقدمه الحكومة.
    382. las mujeres tienen acceso a servicios jurídicos gratuitos ofrecidos por la Fiscalía Pública. UN 382 - وتستطيع المرأة أن تستفيد من الخدمات القانونية التي يقدمها مكتب المحامي العام بالمجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more