| La documentación comprende dos estados financieros y tres cuadros, acompañados por notas que forman parte integrante de los estados financieros y abarcan todos los fondos de los que el Director Ejecutivo es responsable. | UN | وتتألف البيانات المالية من بيانين وثلاثة جداول، مشفوعة بحواشي تشكل جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية وتغطي جميع الصناديق التي يتولى المدير التنفيذي المسؤولية عنها. |
| Los estados financieros comprenden estados y cuadros, acompañados de notas que forman parte integrante de los estados financieros y abarcan todos los fondos encomendados al Administrador. | UN | وتتألف البيانات المالية من بيانات وجداول مشفوعة بملاحظات تشكل جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية، وتغطي جميع الصناديق التي يتولى المسؤولية عنها مدير البرنامج. |
| La documentación comprende tres estados financieros y dos cuadros, acompañados de notas que forman parte integrante de los estados financieros, y abarcan todos los fondos de los que es responsable el Director Ejecutivo. | UN | وتتألف البيانات المالية من ثلاثة بيانات وجدولين، مشفوعة بحواشي تشكل جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية وتغطي جميع الصناديق التي يتولى المدير التنفيذي المسؤولية عنها. |
| Habida cuenta del nivel de recursos que se gasta en pólizas de seguros en las Naciones Unidas, los Inspectores recomiendan que la Oficina realice una evaluación de la gestión análoga pero más amplia, que abarque todos los bienes asegurados de las Naciones Unidas. | UN | ومراعاة لمقدار الموارد التي تشملها بوالص التأمين في شتى أنحاء اﻷمم المتحدة، يوصي المفتشون بأن يقوم المكتب بمراجعة إدارية مماثلة تكون أعم وتغطي جميع موجودات اﻷمم المتحدة المؤمن عليها. |
| A fin de evitarla, pedimos que se redoblen los esfuerzos por concertar, dentro del sistema de las Naciones Unidas, un tratado global, no discriminatorio y universalmente negociado sobre los misiles, que abarque todos los aspectos. | UN | ودرءا لذلك، ندعو إلى بذل جهود معززة لإبرام معاهدة تفاوضية داخل منظومة الأمم المتحدة عن القذائف، تكون شاملة وغير تمييزية وعالمية، وتغطي جميع الجوانب. |
| Si opta por el alojamiento colectivo, no recibe asistencia financiera, pero queda a cargo de France Terre d ' Asile, que tiene un contrato de gestión con el Estado y cubre todos los gastos diarios del solicitante de asilo y su familia. | UN | أما إذا اختار السكن الجماعي فلا يتلقى أية مساعدة مالية، ولكن تقوم برعايته منظمة " فرنسا أرض اللجوء " التي أبرمت عقد إدارة مع الدولة، وتغطي جميع النفقات اليومية لطالب اللجوء وأسرته. |
| Estos procedimientos definen la violencia de género en términos exhaustivos y abarcan todos los aspectos de las situaciones en que una mujer sufre cualquier tipo de violencia. | UN | وتحدد إجراءات العمل الموحدة العنف الجنساني تحديداً شاملاً وتغطي جميع جوانب الحالة التي تعاني فيها المرأة من جراء العنف من أي نوع. |
| Los estados financieros comprenden estados y cuadros, acompañados de notas que forman parte integrante de los estados financieros y abarcan todos los fondos encomendados al Administrador, así como todos los fondos establecidos por la Asamblea General y administrados por el PNUD. | UN | وتتألف البيانات المالية من بيانات وجداول مشفوعة بملاحظات تشكل جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية، وتغطي جميع الصناديق التي أنشأها مدير البرنامج، فضلا عن جميع الصناديق التي أنشأتها الجمعية العامة ويديرها البرنامج اﻹنمائي. |
| Los estados financieros comprenden estados y cuadros, acompañados de notas que forman parte integrante de los estados financieros y abarcan todos los fondos encomendados al Administrador, así como todos los fondos establecidos por la Asamblea General y administrados por el PNUD. | UN | وتتألف البيانات المالية من بيانات وجداول مشفوعة بملاحظات تشكل جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية، وتغطي جميع الصناديق التي أنشأها مدير البرنامج، فضلا عن جميع الصناديق التي أنشأتها الجمعية العامة ويديرها البرنامج الإنمائي. |
| Los estados financieros comprenden estados y cuadros, acompañados de notas que forman parte integrante de los estados financieros y abarcan todos los fondos encomendados al Administrador, así como todos los fondos establecidos por la Asamblea General y administrados por el PNUD. | UN | وتتألف البيانات المالية من بيانات وجداول مشفوعة بملاحظات تشكل جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية، وتغطي جميع الصناديق التي أنشأها مدير البرنامج، فضلا عن جميع الصناديق التي أنشأتها الجمعية العامة ويديرها البرنامج. |
| Los estados financieros comprenden estados y cuadros, acompañados de notas que forman parte integrante de los estados financieros y abarcan todos los fondos fiduciarios creados por el Administrador, y todos los fondos creados por la Asamblea General y administrados por el PNUD. | UN | وتتألف البيانات المالية من بيانات وجداول مشفوعة بملاحظات تشكل جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية، وتغطي جميع الصناديق الاستئمانية التي أنشأها مدير البرنامج، فضلا عن جميع الصناديق التي أنشأتها الجمعية العامة ويديرها البرنامج. |
| Los estados financieros comprenden estados y cuadros, acompañados de notas, que forman parte integrante de los estados financieros y abarcan todos los fondos fiduciarios establecidos por el Administrador y todos los fondos establecidos por la Asamblea General y administrados por el PNUD. | UN | وتتألف البيانات المالية من بيانات وجداول، مشفوعة بملاحظات، تشكل جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية، وتغطي جميع الصناديق الاستئمانية التي أنشأها مدير البرنامج، فضلا عن جميع الصناديق التي أنشأتها الجمعية العامة ويديرها البرنامج. |
| Los estados financieros comprenden estados y cuadros, acompañados de notas, que forman parte integrante de los estados financieros y abarcan todos los fondos fiduciarios establecidos por el Administrador y todos los fondos establecidos por la Asamblea General y administrados por el PNUD. | UN | وتتألف البيانات المالية من بيانات وجداول، مشفوعة بملاحظات، تشكل جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية، وتغطي جميع الصناديق الاستئمانية التي أنشأها مدير البرنامج، فضلا عن جميع الصناديق التي أنشأتها الجمعية العامة ويديرها البرنامج الإنمائي. |
| Los estados financieros comprenden estados y cuadros, acompañados de notas, que forman parte integral de los estados financieros y abarcan todos los fondos fiduciarios establecidos por el Administrador y todos los fondos establecidos por la Asamblea General y administrados por el PNUD. | UN | وتتألف البيانات المالية من بيانات وجداول، مشفوعة بملاحظات، تشكل جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية، وتغطي جميع الصناديق الاستئمانية التي أنشأها مدير البرنامج، فضلا عن جميع الصناديق التي أنشأتها الجمعية العامة ويديرها البرنامج الإنمائي. |
| Las medidas descritas más arriba en la parte V son de gran alcance, abarcan todos los aspectos de la labor de la Comisión y de su Secretaría y no son excluyentes. | UN | 70 - إن التدابير المبينة في الجزء الخامس أعلاه واسعة النطاق، وتغطي جميع جوانب عمل اللجنة وأمانتها، ولا يستثني أحدهما الآخر. |
| Las leyes incluyen además disposiciones sobre conspiración e instigación que permiten que la policía de Singapur pueda actuar con respecto a los tratantes en el extranjero y abarcan todos los actos previos a la comisión del delito principal en el país. | UN | وتشمل القوانين أيضاً أحكاماً تغطي التآمر والتحريض، وهي أحكام تمنح قوة الشرطة في سنغافورة صلاحيات لاستهداف المتجرين بالأشخاص الذين يعملون من الخارج، وتغطي جميع الأفعال التي تؤدي إلى ارتكاب الجرم الأصلي في سنغافورة. |
| a) Elabore un plan de acción nacional global basado en los derechos humanos que abarque todos los principios y disposiciones de la Convención y que asigne recursos humanos y financieros suficientes para su ejecución; | UN | (أ) وضع خطة عمل وطنية شاملة تستند إلى حقوق الإنسان وتغطي جميع مبادئ وأحكام الاتفاقية، وتوفر لها الموارد البشرية والمالية الكافية؛ |
| 435. El Comité recomienda que el Estado Parte elabore un plan nacional basado en los derechos que abarque todos los aspectos de la Convención y tenga en cuenta los objetivos y propósitos del documento final, titulado " Un mundo apropiado para los niños " , del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la infancia en 2002 y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 435- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع خطة عمل وطنية شاملة تقوم على أساس الحقوق، وتغطي جميع مجالات الاتفاقية مع مراعاة الأهداف والغايات الواردة في الوثيقة الختامية المعنونة " عالم صالح للأطفال " التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الاستثنائية المعنية بالطفل في عام 2002، فضلاً عن الأهداف الإنمائية للألفية. |
| cubre todos los programas y actividades relativos a los refugiados políticos y a los inmigrantes por razones económicas de los Ministerios del Interior, Administración Pública y Descentralización, Trabajo y Seguridad Social, Salud y Bienestar Social y Cultura, así como el IKA, la OAED, la administración local y otras entidades. | UN | وتغطي جميع البرامج والأنشطة المتعلقة باللاجئين السياسيين وبالمهاجرين الاقتصاديين التي تضطلع بها كل من وزارة الداخلية ووزارة الإدارة العامة واللامركزية ووزارة العمل والضمان الاجتماعي ووزارة الصحة والسلامة ووزارة لثقافة وكذلك مؤسسة الضمان الاجتماعي، ومنظمة القوى العاملة والتوظيف، والإدارة المحلية وغيرها من الهيئات. |