| Si el agua del mar se calienta, los arrecifes de coral se mueren. | Open Subtitles | إذا ماء البحر زادت درجة حرارته الشعب المرجانية تصبح بيضاء وتموت |
| mueren todos los días alrededor de 1.370 mujeres de causas relacionadas con el embarazo y el parto, la mayoría de ellas en los países en desarrollo. | UN | وتموت يوميا نحو ٣٧٠ ١ امرأة ﻷسباب تتعلق بالحمل أو الوضع، معظمهن من البلدان النامية. |
| No para vivir y morir; no están diseñados para ello. | TED | لايوجد مكان حيث تعيش وتموت ليس لهذا الأمر صممت |
| Cada 30 minutos muere una mujer en el Afganistán por causas relacionadas con el embarazo. | UN | وتموت امرأة في أفغانستان كل ثلاثين دقيقة لأسباب متعلقة بالحمل. |
| Sí, algún día, cuando estés listo te marcharás al bosque y morirás. | Open Subtitles | ويوماَ ما حين تكون جاهزا سوف نمشي بجنازتك للغابة وتموت |
| Violas las reglas y mueres... dolorosamente. | Open Subtitles | تعتدي وتموت منذ فترة طويلة ومؤلمة انظرا هناك |
| Todo el bien que hizo por la gente y murió en un autobús. | Open Subtitles | كل تلك الأمور الجيدة التي فعلتها للناس وتموت لوحدها في الحافلة! |
| Si los macroeconomistas modernos no vuelven a conectarse con la historia -si no toman conciencia de dónde se cristalizaron sus teorías y cuál es el objetivo de la tarea-, entonces su profesión se marchitará y morirá. | News-Commentary | وإذا لم يسارع خبراء الاقتصاد الكلي المعاصرون إلى إعادة الاتصال بالتاريخ ـ وإذا لم يدركوا العناصر التي بلورت نظرياتهم وما هو المغزى من المغامرة التجارية ـ فإن مهنتهم سوف تذبل وتموت. |
| Más de 600 madres mueren por cada 100.000 nacidos vivos en África. | UN | وتموت أكثر من ٦٠٠ أُم لكل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي في أفريقيا. |
| Aproximadamente 2.000 mujeres mueren en Turquía cada año por embarazo, parto y puerperio. | UN | وتموت في تركيا كل عام قرابة ٠٠٠ ٢ امرأة بسبب الحمل والولادة والنفاس. |
| Ochocientas mujeres mueren en el parto por cada 100.000 nacimientos, pero no baja la tasa de fertilidad, 6,7. | UN | وتموت ٠٠٨ امرأة خلال الوضع لكل ٠٠٠ ٠٠١ حالة ولادة، ولكن نسبة الخصوبة لا تنخفض عن ٧,٦. |
| Las naciones están en llamas y los pueblos mueren como consecuencia de las balas, el hambre y las enfermedades infecciosas simultáneamente. | UN | وفي الوقت نفسه تحترق الأمم وتموت الشعوب من الرصاص والجوع والأمراض المعدية. |
| Pero si no tienen 12 días, pueden caer en el océano y morir. | TED | ولكن اذا كانوا لا يحصلون على 12 يوما يمكن أن تقع في المحيط وتموت |
| Puedes estar a las alturas y morir en cama | Open Subtitles | يمكنك رمي الأمر برمته خلفك وتموت في السرير |
| Acabar a la deriva y morir solo. ¿Es lo que quieres? | Open Subtitles | قد تنجرف لأسابيع وتموت وحيداً، هل هذا ما تريده ؟ |
| Cada minuto, 20 mujeres sufren traumatismos y una muere como consecuencia de complicaciones en el embarazo. | UN | ففي كل دقيقة تعاني 20 امرأة من إصابات وتموت واحدة منهن نتيجة تعقيدات الحمل. |
| Cada año, más de medio millón de mujeres muere debido a complicaciones relacionadas con el embarazo y el parto. | UN | وتموت في كل عام أكثر من نصف مليون امرأة من جراء مضاعفات الحمل والوضع. |
| Nunca más encontrarás la paz y morirás en las profundidades de los mares". | Open Subtitles | ولعلك لا تعرف السلام مجددا أبدا ستعيش في المنفى وتموت في أعماق البحر |
| Voy a vivir para siempre, a no ser que vaya a algún maldito hospital donde solamente estás acostado y mueres. | Open Subtitles | ما لم اذهب الى المشفى حيثما أنت تسقط وتموت |
| Pero hace aproximadamente un año, Jeremy y Kelly presenciaron cómo su madre se quitaba la vida muriendo ante ellos. | TED | ولكن قبل سنة، جيريمي وكيلي شاهدا أمهما تتألم وتموت أمامهما. |
| Te ahogue la garganta el pus. Y te mueras despacio, pero sufriendo. | Open Subtitles | وتختنق من القيح وتموت موتاً بطيئاً ومؤلماً |
| Tenemos que solucionarlo antes de que tu intestino grueso se necrotice y muera. | Open Subtitles | علينا علاج هذا قبل أن تصاب أمعائكِ بالنخر وتموت |
| Golpearán la tierra y morirán. | Open Subtitles | أن نسلها سيطيرون نحو الأسفل بدون توقف وتصدم بالأرض وتموت |
| Esto es un hurón. Si te muerde, te da rabia, y te mueres. | Open Subtitles | "هذا هو "النمس إذا عضك, ستصاب بدأ الكلاب وتموت |
| Es una vergüenza internacional que generaciones enteras de saharauis vivan y mueran en los campamentos y que sus compatriotas soporten la opresión en el Sáhara Occidental. | UN | إنها جريمة دولية أن تعيش وتموت أجيال كاملة من الصحراويين في المعسكرات، وأن يواجه أقرانهم الاضطهاد في الصحراء الغربية. |
| Casi 1.500 mujeres fallecen de complicaciones del parto todos los años, sobre todo en el medio rural. | UN | 5 - وتموت حوالي 500 1 امرأة جراء مضاعفات الولادة كل سنة، وخاصة في الأرياف. |