"وحدة المجني" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Dependencia de Víctimas
        
    • la Sección de Víctimas
        
    • la Unidad de Víctimas
        
    Espel, Joël, Jefe de la Dependencia de Víctimas y Testigos UN جويل إسبيل، رئيس، وحدة المجني عليهم والشهود
    Lobwein, Wendy, Oficial de Apoyo de la Dependencia de Víctimas y Testigos UN ويندي لوبوين، موظف دعم، وحدة المجني عليهم والشهود
    MacGreegan, William, Coordinador de la Dependencia de Víctimas y Testigos UN ويليام ماكغريغان، منسق، وحدة المجني عليهم والشهود
    ii) Informar a las víctimas y los testigos de la existencia, las funciones y la disponibilidad de la Dependencia de Víctimas y Testigos; UN `٢` إبلاغ المجني عليهم والشهود بوجود وحدة المجني عليهم والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛
    Es importante señalar a este respecto que la Sección de Víctimas y Testigos está encargada de hacer numerosos arreglos logísticos para los testigos, como hacer reservas en hoteles, prestarles asistencia inmediata y tramitar las dietas que han de pagarse. UN ومن المهم في هذا الصدد الإشارة إلى أن وحدة المجني عليهم والشهود مسؤولة عن إجراء العديد من الترتيبات السوقية للشهود بما في ذلك الحجز في الفنادق وتقديم المساعدة الفورية للشهود وتجهيز بدلات الإقامة لهم.
    i) Velará por que los funcionarios de la Dependencia de Víctimas y Testigos conserven la confidencialidad en todo momento; UN `١` كفالة حفاظ موظفي وحدة المجني عليهم والشهود على السرية في جميع اﻷوقات؛
    Cuando proceda, el Fiscal recabará la intervención de la Dependencia de Víctimas y Testigos. UN ويلتمس المدعي العام، حسب الاقتضاء، تدخل وحدة المجني عليهم والشهود في هذه المسألة.
    Cuando proceda, el Fiscal recabará la intervención de la Dependencia de Víctimas y Testigos. UN ويلتمس المدعي العام حسب الاقتضاء، مشاركة وحدة المجني عليهم والشهود في هذه المسألة.
    Cuando proceda, el Fiscal recabará la intervención de la Dependencia de Víctimas y Testigos. UN ويلتمس المدعي العام، حسب الاقتضاء، مشاركة وحدة المجني عليهم والشهود في هذه المسألة.
    A este respecto, la Dependencia de Víctimas y Testigos prestará servicios a la Corte y a la defensa. UN وفي هذا الصدد، تقدم وحدة المجني عليهم والشهود الخدمات للمحكمة والدفاع.
    la Dependencia de Víctimas y Testigos, entre otras cosas: UN وتقوم وحدة المجني عليهم والشهود بجملة أمور، من بينها:
    a) Informarles de los derechos que les asisten con arreglo al Estatuto y las Reglas y de la existencia, funciones y disponibilidad de la Dependencia de Víctimas y Testigos; UN `1 ' إبلاغهم بحقوقهم بموجب النظام الأساسي والقواعد وبوجود وحدة المجني عليهم والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛
    la Dependencia de Víctimas y Testigos, a los efectos del desempeño eficiente y eficaz de sus funciones: UN تقوم وحدة المجني عليهم والشهود، بغية الأداء الكفء والفعال لعملها، بما يلي:
    La relación entre la Dependencia de Víctimas y Testigos de la Corte UN العلاقة بين وحدة المجني عليهم والشهود والمحكمة
    Además, se destacó la importancia de que la Dependencia de Víctimas y Testigos estableciera en época temprana contactos internacionales. UN وفضلا عن ذلك، قيل إنه سيلزم توافر موارد كبيرة لتسيير أعمال وحدة المجني عليهم والشهود.
    Se planteó asimismo que se necesitarían cuantiosos recursos para garantizar el funcionamiento de la Dependencia de Víctimas y Testigos, por lo que se consideró apropiado que contara con amplios recursos financieros. UN لذلك، أُعتبر أن من المناسب تمويل وحدة المجني عليهم والشهود بسخاء.
    Nos impresiona el cuidado que se ha dado al apoyo y la protección de los testigos, y celebramos la cooperación de la Dependencia de Víctimas y Testigos con organizaciones no gubernamentales. UN ونحن متأثرون بالعناية التي أوليت الى دعم وحماية الشهود، ونرحب بتعاون وحدة المجني عليهم والشهود مع المنظمات غير الحكومية.
    la Dependencia de Víctimas y Testigos se encarga de recomendar medidas de protección para los testigos que comparecen ante el Tribunal y de prestarles asesoramiento y apoyo. UN ١٥٢ - وحدة المجني عليهم والشهود مسؤولة عن التوصية بتدابير لحماية الشهود الذين سيمثلون أمام المحكمة، الى جانب تزويد هؤلاء اﻷشخاص بالمشورة والدعم.
    Si bien se han encontrado soluciones para estos y otros problemas, que son insoslayables en la tarea de adaptar la función singular que desempeña la Sección de Víctimas y Testigos a los procedimientos y normas de las Naciones Unidas, algunos de los procedimientos son complicados y engorrosos. UN وعلى الرغم من إيجاد حلول لهذه الصعوبات وغيرها من الصعوبات التي ينطوي عليها تكييف الدور الفريد الذي تؤديه وحدة المجني عليهم والشهود وفقا لإجراءات وقواعد الأمم المتحدة، فإن بعض هذه الإجراءات غير ملائم ومبدد للوقت.
    Los procedimientos adoptados para conciliar la necesidad de aplicar las normas vigentes en las Naciones Unidas acerca de la rendición de cuentas financieras y administrativas con la que la Sección de Víctimas y Testigos pueda desempeñar sus funciones son viables pero, en algunos casos, muy engorrosas. UN أما الإجراءات التي تم اعتمادها لكفالة المحافظة على قواعد الأمم المتحدة الواجبة التطبيق بشأن المساءلة المالية والإدارية وتمكين وحدة المجني عليهم والشهود مع ذلك من القيام بواجباتها، فهي غير عملية مع أنها قابلة للتنفيذ في بعض الحالات.
    la Unidad de Víctimas y Testigos de la Corte proporciona protección, apoyo y asistencia de otra índole para garantizar la seguridad personal y el bienestar físico y psicológico, la dignidad e intimidad de los que prestan testimonio. UN وتقدم وحدة المجني عليهم والشهود التابعة للمحكمة الحماية والدعم وضروب المساعدة الأخرى المناسبة لضمان السلامة الشخصية والرفاهية المادية والنفسية وكذلك الكرامة والخصوصية لكل من يدلي بشهادته().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more