"وديمقراطية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y democráticas en
        
    • y democrática en
        
    • y democráticas a
        
    • y democráticas el
        
    • democrático en
        
    • y democrático de
        
    • y democrático del
        
    • y democráticas celebradas en
        
    • y democráticas de
        
    En las circunstancias actuales, no se dan las condiciones para celebrar elecciones libres, imparciales, transparentes y democráticas en Honduras. UN وفي ظل الظروف الحالية، فإن الأوضاع لا تسمح بإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة وديمقراطية في هندوراس.
    La delegación de Ucrania encomia a la OSCE por su papel en la preparación y realización de elecciones libres y democráticas en Bosnia y Herzegovina. UN ويشيد وفد أوكرانيا بدور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تحضير وإجراء انتخابات حرة وديمقراطية في البوسنة والهرسك.
    Los esfuerzos de todas las partes deberían culminar con la celebración de elecciones libres y democráticas en el año 2000. UN وينبغي أن تفضي الجهود التي تبذلها جميع الأطراف إلى إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في عام 2000.
    Reiterando que la ayuda humanitaria y la asistencia en materia de derechos humanos y para el desarrollo son sumamente importantes para mitigar la pobreza y promover una sociedad más pacífica, equitativa y democrática en Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد أن للمساعدات الإنسانية والإنمائية والمساعدة في ميدان حقوق الإنسان أهمية بالغة في الإسهام في التخفيف من حدة الفقر والترويج لمجتمع أكثر سلماً وإنصافاً وديمقراطية في الصومال،
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia reafirma su adhesión a la celebración de elecciones imparciales y democráticas en la provincia. UN وتؤكد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التزامها بإجراء انتخابات نزيهة وديمقراطية في المقاطعة.
    :: El acuerdo para preparar un calendario para el proceso constitucional que conducirá al referendo y las elecciones libres y democráticas en 2009. UN :: الاتفاق على إعداد جدول زمني للعملية الدستورية يفضي إلى إجراء استفتاء وانتخابات حرة وديمقراطية في عام 2009؛
    :: El acuerdo para preparar un calendario para el proceso constitucional que conducirá al referendo y las elecciones libres y democráticas en 2009. UN :: الاتفاق على إعداد جدول زمني للعملية الدستورية يفضي إلى إجراء استفتاء وانتخابات حرة وديمقراطية في عام 2009؛
    Se habían celebrado elecciones libres y democráticas en 1996, (presidenciales) y en 1997 (legislativas). UN وأجريت انتخابات رئاسية حرة وديمقراطية في عام 1996 وانتخابات تشريعية حرة وديمقراطية في عام 1997.
    :: El acuerdo para preparar un calendario para el proceso constitucional que conducirá al referendo y las elecciones libres y democráticas en 2009; UN :: الاتفاق على إعداد جدول زمني للعملية الدستورية يفضي إلى إجراء استفتاء وانتخابات حرة وديمقراطية في عام 2009؛
    Señaló que Zambia había celebrado elecciones pacíficas y democráticas en 2008 y 2011. UN وأشار إلى أن زامبيا أجرت انتخابات سلمية وديمقراطية في عامي 2008 و2011.
    Aprovecho esta oportunidad para felicitar a los organismos de las Naciones Unidas que han contribuido eficazmente a la organización de elecciones libres y democráticas en Camboya. UN ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لنهنئ سلطة اﻷمم المتحدة في كمبوديا، التي أسهمت بشكل فعال في تنظيم انتخابات حرة وديمقراطية في ذلك البلد.
    El fin del apartheid y la celebración de las pri-meras elecciones libres y democráticas en Sudáfrica han cerrado un capítulo en la historia de ese país, que es llamado a desempeñar un importante papel en África y el mundo. UN وبنهاية الفصل العنصري وإجراء أول انتخابات حرة وديمقراطية في جنوب افريقيا، بدأت صفحة جديدة في تاريخ ذلك البلد المدعو إلى القيام بدور هام في افريقيا وفي العالم.
    El Consejo reitera la importancia que atribuye a la celebración el 27 de abril de 1994, en la forma convenida, de las primeras elecciones generales, libres y democráticas en Sudáfrica. UN " ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يوليها ﻹجراء أول انتخابات عامة حرة وديمقراطية في جنوب افريقيا يوم ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤، على النحو المتفق عليه من قبل.
    8.2 Las partes acuerdan la celebración de elecciones libres y democráticas en Bougainville para formar un gobierno de reconciliación nacional antes de fines de 1998. UN ٨-٢ توافق اﻷطراف على إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في بوغانفيل لانتخاب حكومة المصالحة في بوغانفيل قبل نهاية عام ١٩٩٨.
    El compromiso de la comunidad internacional en la construcción de sociedades pluriétnicas, multiculturales y democráticas en los Balcanes brinda a los dirigentes y a la población de Serbia la perspectiva de un futuro pacífico, seguro y próspero en el concierto europeo. UN إن التزام المجتمع الدولي ببناء مجتمعات متعددة اﻷعراق ومتعددة الثقافات وديمقراطية في منطقة البلقان يحمل للقيادة الصربية والسكان الصرب اﻷمل في مستقبل ينعم بالسلم واﻷمن والازدهار في مجتمع أوروبا.
    Reiterando que la ayuda humanitaria y la asistencia en materia de derechos humanos y para el desarrollo son sumamente importantes para mitigar la pobreza y promover una sociedad más pacífica, equitativa y democrática en Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد أن للمساعدات الإنسانية والإنمائية والمساعدة في ميدان حقوق الإنسان أهمية بالغة في الإسهام في التخفيف من حدة الفقر والترويج لمجتمع أكثر سلماً وإنصافاً وديمقراطية في الصومال،
    Por el momento nos comprometemos a hacer todo lo posible para lograr que, con la cooperación de la comunidad internacional o sin ella, las elecciones se celebren de manera libre, imparcial, puntual y democrática en las partes de Bosnia y Herzegovina en que se puedan organizar. UN وفي أثناء ذلك، نتعهد من جانبنا ببذل قصارى جهودنا من أجل ضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية في حينها، بالتعاون مع المجتمع الدولي، أو بغير ذلك، أو داخل البوسنة والهرسك.
    El Gobierno de Albania apoya las iniciativas de las Naciones Unidas encaminadas a prestar la asistencia necesaria para erigir instituciones democráticas en el Iraq y a celebrar elecciones libres y democráticas a principios del año próximo. UN والحكومة الألبانية تدعم جهود الأمم المتحدة لتوفير المساعدة اللازمة للعراق من أجل بناء مؤسسات ديمقراطية وطنية وإجراء انتخابات حرة وديمقراطية في أوائل العام القادم.
    En particular, nos sentimos alentados por la decisión de celebrar elecciones libres y democráticas el 27 de abril de 1994 y por el acuerdo que se logró el mes pasado en lo que concierne a la aprobación de una Constitución provisional para Sudáfrica, lo que sentó las bases fundamentales para la continuación del proceso de transición durante esta etapa decisiva. UN لقد شجعنا بصفة خاصة القرار القاضي بإجراء انتخابات حرة وديمقراطية في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤، والاتفاق الذي تم التوصل إليه في الشهر الماضي بشأن اعتماد دستور مؤقت لجنوب افريقيا، والذي أرسى اﻷساس الضروري لاستمرار العملية الانتقالية خلال مرحلتها الحالية الحاسمة.
    Cuarto, deben revisarse los métodos de trabajo del Consejo, el que debe transformarse en más transparente y democrático en su proceso de toma de decisiones. UN رابعا، يجب اعادة النظر فــي أساليب عمل المجلس وينبغي أن يصبح المجلس أكثر شفافية وديمقراطية في عملية صنع القرار.
    Como la Asamblea General es el órgano más representativo y democrático de las Naciones Unidas, es necesario examinar la manera en que la Asamblea puede cumplir su compromiso con la Comisión y, en sentido más general, su compromiso con la consolidación de la paz. UN وبما أن الجمعية العامة هي الهيئة الأكثر تمثيلا وديمقراطية في الأمم المتحدة، من الضروري النظر في الكيفية التي يمكن بها للجمعية أن تفي بالتزامها إزاء اللجنة، وبشكل أعم، بالتزامها ببناء السلام.
    La Asamblea General es el órgano más representativo y democrático del sistema de las Naciones Unidas. UN إن الجمعية العامة هي الهيئة الأكثر تمثيلا وديمقراطية في منظومة الأمم المتحدة.
    Tras las elecciones libres y democráticas celebradas en diciembre de 1999, el nuevo régimen democrático se encuentra ante la necesidad de pagar más de 12 meses de sueldos atrasados a los funcionarios, así como las pensiones y las becas. UN وبعد إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في كانون الأول/ديسمبر 1999، يتعين على النظام الديمقراطي الجديد دفع أكثر من 12 شهرا من متأخرات أجور الموظفين المدنيين والمعاشات التقاعدية والمنح الدراسية.
    Tras las elecciones libres y democráticas de 1992, creamos las instituciones previstas en nuestra Ley Fundamental. UN وقد قمنا، بعد إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في عام ١٩٩٢، بتشكيل المؤسسات المنصوص عليهــا في قانوننا اﻷساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more