| Todo ello es posible gracias al enfoque interactivo de las redes sociales. | UN | ويتم ذلك باستخدام نهج تفاعلي إزاء شبكات وسائل الإعلام الاجتماعية. |
| ¿Es acaso el Equipo Lazer que tanto se ve en las redes sociales? | Open Subtitles | هل هو فريق الليزر فريق الذي يتجول في وسائل الإعلام الاجتماعية |
| Afirmó que los terroristas y extremistas estaban explotando las redes sociales para radicalizar a las personas. | UN | وقال إن الارهابيين والمتطرفين يستغلون شبكات وسائل الإعلام الاجتماعية لدفع الناس نحو التطرف. |
| Las mujeres usan los medios sociales un 600 % más que los hombres. | TED | تستخدم النساء وسائل الإعلام الاجتماعية بنسبة 600 في المئة أكثر من الرجال. |
| 32. En cuanto a los recientes movimientos de carácter social, los medios sociales merecen una atención particular. | UN | 32- وفيما يتعلق بالحركات الاجتماعية قريبة العهد، فإن وسائل الإعلام الاجتماعية تستحق اهتماماً خاصاً. |
| Una plataforma se centra en la alfabetización mediática, particularmente en los medios de comunicación social y la conservación de estereotipos culturales. | UN | ويركّز أحد المنابر على موضوع التثقيف الإعلامي، وخاصة على وسائل الإعلام الاجتماعية وتنمية الأشكال النمطية الثقافية. |
| La Primavera Árabe ha demostrado claramente el papel central de los medios de comunicación social. | UN | 30 - وقد أثبت الربيع العربي بشكل واضح الدور المحوري الذي تضطلع به وسائل الإعلام الاجتماعية. |
| Pero las redes sociales nos enseñan algo: | TED | لكن وسائل الإعلام الاجتماعية تعلّمنا شيئاً ما: |
| Somos un servicio de transporte compartido basado en las redes sociales. | Open Subtitles | نحن خدمة تقاسم السيارة على أساس وسائل الإعلام الاجتماعية |
| Utilizan las redes sociales para organizar eventos en plan flash mob en los que cortan el tráfico y hacen sus trucos. | Open Subtitles | المحليين الذين يؤدون الحركات الخطيرة من عادتهم استخدام وسائل الإعلام الاجتماعية لتنظيم فعاليات التجمعات المفاجئة حيث |
| Como las redes sociales. ¿Por qué no ha hecho eso aún? | Open Subtitles | مثل وسائل الإعلام الاجتماعية. لماذا لم بالفعل فعلت ذلك؟ |
| Sí, bueno, podría estar en las redes sociales. | Open Subtitles | ،أجل، كما تعلم قد يكون لها وجود على وسائل الإعلام الاجتماعية |
| A ti y al poder de las redes sociales. Tenemos muchísimas vistas. | Open Subtitles | وبقوة وسائل الإعلام الاجتماعية نحن نحقق نجاحاً كبيراً |
| La Androide ha dicho que la mayor parte de su tecnología está dedicada a las comunicaciones, el entretenimiento y el postureo en las redes sociales. | Open Subtitles | قالت الروبوت أن معظم التكنولوجيا الخاصة بهم تكرس إلى الاتصالات، والترفيه وسائل الإعلام الاجتماعية |
| Otra oradora, que también representaba a un grupo numeroso, expresó su satisfacción por la creciente utilización de los medios sociales por los centros. | UN | 21 - وأعربت متكلمة أخرى، كانت تمثل أيضاً مجموعة كبيرة، عن ارتياحها إزاء تزايد استخدام مراكز الإعلام وسائل الإعلام الاجتماعية. |
| Los cambios más significativos que se produjeron en la organización en 2009 tuvieron que ver con un rápido aumento de los capítulos regionales y la mejora de la organización de su capacidad para comunicar su mensaje al público general a través de los medios sociales modernos, gracias a los conocimientos especializados de su comité de comunicaciones. | UN | كانت أهم التغييرات التي حدثت في المنظمة عام 2009 تتمثل في زيادة أعداد الفروع الإقليمية بسرعة، كما حسنت المنظمة من قدرتها على توصيل رسالتها إلى عامة الجمهور باستخدام وسائل الإعلام الاجتماعية الحديثة عن طريق الخبرة الفنية للجنة الاتصالات. |
| Su publicidad se encuentra en los medios sociales y en su sitio web (www.unifem-usnc.org). | UN | وتعتمد دعايتها على وسائل الإعلام الاجتماعية وعلى موقعها الشبكي (www.unifem-usnc.org). |
| El Estado parte también debe aprobar el proyecto de ley de enmienda de la Ley de medios de comunicación, cuya tramitación está pendiente, para que las sanciones prescritas también se apliquen en el caso de las declaraciones de incitación al odio, y que su aplicación se extienda asimismo a los medios sociales. | UN | وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف مشروع القانون المعلَّق المعدِّل لقانون وسائط الإعلام لضمان أن تُطبَّق العقوبات المنصوص عليها فيه على الخطاب المحرض على الكراهية أيضاً، وأن يشمل إنفاذ مشروع القانون وسائل الإعلام الاجتماعية أيضاً. |
| La educación del consumidor era muy importante y debía impartirse de modo creativo, especialmente utilizando las nuevas formas de los medios de comunicación social. | UN | ولتثقيف المستهلكين أهمية كبيرة، وينبغي أن يتم ذلك على نحو خلاق، وبخاصة باستخدام الأشكال الجديدة من وسائل الإعلام الاجتماعية. |
| Lo que un individuo o un pequeño grupo de anónimos pudieron hacer es tener acceso a los medios de comunicación social, de los cuales muchos de nosotros formamos parte. | TED | ما فعله أحد المخترقين أو مجموعة صغيرة من الأفراد المجهولين كان دخول محادثات وسائل الإعلام الاجتماعية تلك التي شارك الكثير منا فيها. |
| El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales también está coordinando el uso de los medios de comunicación social para aumentar la conciencia sobre el Año y su imagen institucional, a fin de impulsar cierta coherencia en la campaña mundial. | UN | 55 - كما تعمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على تنسيق استخدام وسائل الإعلام الاجتماعية لزيادة الوعي بالسنة الدولية وشعاراتها من أجل التشجيع على بلوغ مستوى من التوحيد في تنفيذ الحملات العالمية. |