"وضع لاجئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • estatuto de refugiado
        
    • la condición de refugiado
        
    • estatuto de refugiados
        
    • refugio
        
    • condición de refugiados en
        
    El autor ha obtenido el estatuto de refugiado y ya no corre peligro de ser expulsado a Libia. UN وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا.
    El autor ha obtenido el estatuto de refugiado y ya no corre peligro de ser expulsado a Libia. UN وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا.
    El autor ha obtenido el estatuto de refugiado y ya no corre peligro de ser expulsado a Libia. UN وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا.
    Hasta el momento en la República de Belarús no ha habido ningún caso en que se haya denegado la condición de refugiado por la comisión de actos terroristas o la incitación a cometerlos. UN وحتى الآن، لم تسجل حالات في بيلاروس لرفض منح وضع لاجئ بسبب ارتكاب عمل إرهابي أو التحريض على ارتكابه.
    La Ley no permite que obtengan el estatuto de refugiados aquellas personas respecto de las cuales haya serios motivos para creer que: UN ويستثني القانون من الحصول على وضع لاجئ الأشخاص الذين يوجد بخصوصهم أسباب جادة لاعتبار أن هذا الشخص:
    El autor ha obtenido el estatuto de refugiado y ya no corre peligro de ser expulsado a Libia. UN وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا.
    El autor ha obtenido el estatuto de refugiado y ya no corre peligro de ser expulsado a Libia. UN وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا.
    El autor ha obtenido el estatuto de refugiado y ya no corre peligro de ser expulsado a Libia. UN وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا.
    El Organismo también se ocupó de responder a las peticiones de confirmación del estatuto de refugiado presentadas por palestinos y organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وواصلت اللجنة أيضا ردها على طلبات تأكيد وضع لاجئ الواردة من الفلسطينيين ومن المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    En consecuencia, si se acusa de terrorismo a un refugiado político, éste perderá su estatuto de refugiado y será enjuiciado como cualquier otro residente en el territorio nacional. UN وبالتالي، إذا اتهم لاجئ سياسي بالإرهاب، فقد هذا الشخص وضع لاجئ وتعرض لمتابعات قضائية شأنه شأن أي مقيم بالتراب الوطني.
    El anteproyecto de ley niega el estatuto de refugiado a las personas acusadas de haber cometido: UN وتنص مسودة المشروع على رفض منح وضع لاجئ لأي طالب لجوء ارتكب جريمة من الجرائم التالية:
    El Consejo consideró que el autor de la queja no tenía derecho a recibir asilo con estatuto de refugiado ni a un permiso de residencia como persona que de otra manera necesitara protección. UN ورأى المجلس أنه لا يحق لـه الحصول على وضع لاجئ أو على تصريح إقامة بصفته شخصاً يحتاج إلى الحماية.
    La Duma aceptó su solicitud de obtención del estatuto de refugiado político en la Federación de Rusia, pero el Primer Ministro ruso no ejecutó esa decisión. UN وقبلت الدوما طلبه الرامي إلى الحصول على وضع لاجئ سياسي في روسيا، إلا أن رئيس الوزراء الروسي لم ينفذ هذا القرار.
    El procedimiento de determinación de Nueva Zelandia evalúa las solicitudes de concesión del estatuto de refugiado con relación a todos los aspectos pertinentes de la Convención sobre los Refugiados, incluidos los artículos relativos a la exclusión de la protección de la Convención. UN وتقيم إجراءات البت في طلبات الحصول على وضع لاجئ في نيوزيلندا كل الجوانب ذات الصلة من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئ، بما فيها المواد المتعلقة بالحالات المستثناة من الحماية التي توفرها الاتفاقية.
    Se han emitido instrucciones operativas actualizadas al personal que decide si se ha de retener a una persona que solicite el estatuto de refugiado a su llegada a la frontera cuando su identidad no se puede determinar. UN وأصدرت تعليمات تنفيذية مستكملة للموظفين الذين يبتون في مسألة احتجاز الأشخاص الذين يطلبون وضع لاجئ عند وصولهم إلى الحدود عندما يتعذر تحديد هويتهم.
    Las investigaciones hechas por los servicios competentes antes de conceder el estatuto de refugiado o cuando se solicita la renovación constituyen un procedimiento de prevención y una medida de precaución encaminadas a evitar que el estatuto de refugiado se utilice con fines terroristas. UN قبل منح أي وضع لاجئ أو تجديده، تشكل التحقيقات التي تبادر الدوائر المختصة بإجرائها إجراءا وقائيا وتدبيرا احتياطيا من شأنه أن يمنع استغلال هذا الوضع لأغراض إرهابية.
    El estatuto de refugiado no otorga inmunidad de jurisdicción y de ninguna manera podría eximir del enjuiciamiento por actos de terrorismo cometidos en Marruecos o en el extranjero. UN فلا يمنح وضع لاجئ الحصانةَ القضائية ولا يمكن، بأي حال من الأحوال، أن يحمي اللاجئ من المتابعة القضائية لارتكاب أعمال إرهابية في المغرب أو في الخارج.
    También pregunta qué medidas se han tomado para que los solicitantes de asilo que no obtienen la condición de refugiado sean repatriados en forma digna. UN كما استفسرت عن التدابير المطبقة لضمان إعادة طالبي اللجوء الذين لا يُمنحون وضع لاجئ إلى بلادهم بصورة تحفظ كرامتهم.
    En efecto, actualmente no existe ninguna amenaza de que sea expulsado del Canadá porque su petición de la condición de refugiado está pendiente ante el órgano encargado de examinarla. UN فهو في الواقع ليس مهددا البتة بالطرد من كندا بما أن طلبه للحصول على وضع لاجئ لا يزال معلقا أمام المحكمة المكلفة بالبت فيه.
    Además, se han expedido instrucciones operativas actualizadas al personal que decide si deberá retener a las personas que soliciten un estatuto de refugiados a su llegada a la frontera cuando no se pueda determinar su identidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت تعليمات تنفيذية مستكملة للموظفين الذين يبتون في مسألة احتجاز الأشخاص الذين يطلبون وضع لاجئ عند وصولهم إلى الحدود عندما يتعذر تحديد هويتهم.
    En el fallo del Tribunal se declara que la solicitud de reconsideración presentada por los autores debe de hecho considerarse como una nueva solicitud de asilo y que debe concedérseles el estatuto de refugiados. UN وينص الحكم الصادر عن المحكمة على أن يكون طلب صاحب الشكوى لإعادة النظر في شكل طلب جديد للجوء وأنه ينبغي منح صاحب الشكوى وضع لاجئ.
    Particularmente, se advierte que la redacción actual del artículo 6 resulta incompleta, ya que el párrafo 1 se refiere a los refugiados que se encuentran en el territorio de manera regular, mientras que el párrafo 2 regula lo relativo a los solicitantes de refugio en situación migratoria irregular. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المادة 6 بصيغتها الحالية غير مكتملة، نظرا لأن الفقرة 1 تتعلق باللاجئين الموجودين في الإقليم بصورة قانونية، في حين تتعلق الفقرة 2 بطالبي الحصول على وضع لاجئ الذين يوجدون في وضع غير قانوني من منظور قوانين الهجرة.
    Los extranjeros detenidos tienen derecho a presentar la solicitud para obtener la condición de refugiados en la República de Belarús en la unidad de tropas guardafronteras. UN وللمواطن الأجنبي المحتجز الحق في أن يقدم لوحدة قوات الحدود طلبا للحصول على وضع لاجئ في بيلاروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more